LAS CONSECUENCIAS PARA LOS PUEBLOS INDIGENAS
DEL PROGRAMA 21 Y LA DECLARACIÓN DE RÍO SOBRE EL MEDIO
AMBIENTE Y EL DESARROLLO
INTRODUCCION
Una experiencia que tuve justo antes que se reuniera la
Cumbre de la Tierra en Río, me convenció de la necesidad que
tenían los pueblos indígenas de disponer de alguna guía o
algún instrumento que les sirviera para su supervivencia.
Estaba en una reunión que había convocado el Departamento de
Medio Ambiente y Recursos Naturales de la Región
Administrativa de Cordillera (DENR-CAR), en la que
participaban los pueblos kankanaey-igorot de Mankayan,
Benguet, un representante de la Pollutions Adjudications Board
(PAB) del DENR- Filipinas (la oficina nacional), el abogado de
la compañía y nosotros, representantes de las organizaciones
de los pueblos indígenas. La población de Mankayan ha estado
protestando contra el secador de cobre de la Lepanto Mining
Corporation, que -según creen- está causando la muerte de
sus plantas y sus animales y aumentando las enfermedades
respiratorias. En el secador se pone a secar el mineral de
cobre en bruto antes de ser enviado a los puertos para su
transformación y exportación. Las autoridades de Tacoma,
Washington, donde se fundía antes el cobre, establecieron que
el de esas minas tiene un contenido de arsénico que es de los
más grandes.
El representante del PAB y el abogado de la compañía
sometieron a los miembros de la comunidad a un severo
interrogatorio y las preguntas giraron en torno a cómo
podían probar científicamente que es el secador de cobre lo
que causa los problemas que mencionaron. El diálogo se hizo
tan acalorado que un hombre muy anciano se levantó y dijo:
"No entiendo de qué prueba científica están hablando.
Apenas podemos comer dos veces al día y ¿nos piden que
presentemos pruebas científicas? ¿No es lo bastante
científico el que nuestras plantas empezaron a marchitarse,
nuestros animales que bebieron el agua de los ríos se
murieron, los techos de lata de nuestras casas se oxidaron muy
rápido y mucha de nuestra gente contrajo enfermedades
respiratorias inmediatamente después de que empezó a
funcionar el secador de cobre? ¿No es tarea del gobierno, del
DENR concretamente, ayudarnos a presentar esa prueba
cientifica? ¿Por qué tiene que cargar con la responsabilidad
de presentar esa prueba científica gente tan pobre como
nosotros? ¿De qué sirve tener un gobierno si solo se pone
del lado de una compañía poderosa y no ayuda a quienes más
lo necesitan?"
Esto para mí explica muy claramente en qué consiste el
problema en lo que a medio ambiente y desarrollo se refiere.
Esta es exactamente la situación de la que deberían ocuparse
el Programa 21, el sistema de Naciones Unidas y los gobiernos.
Al final del siglo pasado, los colonizadores estadounidenses
sometieron a los pueblos de Mankayan e inmediatamente después
construyeron la mina de cobre. La ley de tierras públicas
(Public Land Law) y la ley de minería (Mining Act) que
promulgó el gobierno colonial estadounidense facilitaron el
desposeimiento de las tierras ancestrales de esos pueblos.
Nunca se reparó la destrucción que afectó a sus tierras y
nunca se indemnizó al pueblo por la pérdida de sus tierras
más productivas. Cada vez que los pobladores se quejan de la
contaminación y la destrucción que provoca el secador de
cobre con sus embalses de desechos de la mina, se los acusa de
"subversivos" y se llama a los militares para que
repriman las protestas y detengan arbitrariamente a la gente.
Así que, cuando se publicó el Programa 21, pensé que tal
vez éste pudiera ser un instrumento más que sirviera a
nuestros pueblos en sus luchas por conservar sus tierras
ancestrales y sus recursos para los futuros igorots. Sin
embargo, se deben apreciar de ese Programa todas las virtudes
y las limitaciones, situándolo en el contexto nacional y en
el internacional. Cualquiera que sea su valor, el Programa 21
debería servir a los intereses de los pueblos indígenas que
son los administradores y custodios tradicionales de la
Tierra. Esto no quiere decir que los pueblos indígenas deban
depender de él. Lejos de eso, se trata solamente de usar el
fruto de un proceso muy caro en el que los propios pueblos
indígenas participaron, aunque en escala muy limitada.
ANTECEDENTES
Han pasado tres años desde que se publicaron el Programa
21, la Declaración sobre el medio ambiente y el desarrollo y
la Declaración de principios relativos a los bosques,
acuerdos emanados de la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río
de Janeiro, que firmaron todos los gobiernos. La activa
participación de las ONG y otros grupos importantes en esta
conferencia dio vida a todo el proceso. Al igual que esos
otros grupos, los pueblos indígenas también participaron en
todo el proceso de la CNUMAD, aunque no en la misma escala que
las mujeres. Los recursos limitados de que disponían los
pueblos indígenas fue un factor importante que determinó su
grado de participación.
Algunas de las principales organizaciones de pueblos
indígenas que intervinieron en todo el proceso de la CNUMAD
fueron la Conferencia Circumpolar Inuit y el Consejo Nórdico
Sami. Además, la Secretaría de la CNUMAD encargó a algunos
indígenas que escribieran artículos que formaron parte de
los informes preparatorios de la Conferencia. Uno de esos
artículos es un informe titulado "Asian Indigenous
Peoples’ Perspectives on Environment and Development"
(Las perspectivas de los pueblos indigenas asiáticos en
relación con el medio ambiente y el desarrollo). Aparte de
participar en el proceso oficial, los pueblos indígenas
tuvieron su propia actividad, la Conferencia Mundial de
Pueblos Indígenas sobre Territorio, Medio Ambiente y
Desarrollo, que se celebró en Kari-Oca entre el 25 y el 30 de
mayo de 1992. Esta conferencia redactó la Declaración de
Kari-Oca y la Carta de la Tierra de los Pueblos Indígenas.
Fue también en ese período cuando se organizó la Alianza
Internacional de los Pueblos Indígenas Tribales de los
Bosques Tropicales. A la cuarta reunión del Comité
Preparatorio de la CNUMAD, que se celebró en Nueva York,
asistieron los representantes regionales de dicha Alianza para
presentar su Carta de los Pueblos de los Bosques. Por supuesto
que hay muchas otras actividades que realizaron los pueblos
indígenas con la intención de trasmitir un mensaje a las
Naciones Unidas: que los pueblos indígenas son sin duda una
fuerza importante para alcanzar el desarrollo sustentable.
Las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo
Sostenible, el órgano de las Naciones Unidas que se creó
para reforzar y controlar la puesta en práctica del Programa
21, tuvo una participación mínima de los pueblos indígenas.
Si bien los pueblos indígenas y sus defensores organizaron
actividades complementarias a la Cumbre de la Tierra, es
necesario hacer mucho más para garantizar que podamos
utilizar el Programa 21 en beneficio nuestro. Al mismo tiempo,
los pueblos indígenas también deberían estar más activos
en lo que respecta a instruir al mundo sobre lo que realmente
significa el desarrollo sustentable.
FINALIDAD
El presente informe ha sido elaborado dentro de ese
contexto. Constituye un intento de analizar desde la
perspectiva de los pueblos indígenas los documentos
negociados en la CNUMAD y señalar las posibles consecuencias
positivas y negativas que éstos tienen para nosotros. Se da
también un panorama general de lo que ha avanzado en estos
tres años la puesta en práctica del Programa 21 en lo que se
refiere a la situación de los pueblos indígenas.
Pretende también ser una guía para los pueblos indígenas
sobre cómo utilizar el Programa 21. Por lo tanto, el método
empleado consiste en presentar un resumen del capítulo y
pasar inmediatamente a analizarlo brevemente y sacar las
consecuencias. Estas pueden ser para la sociedad en general
pero se mencionará cómo afectan concretamente a los pueblos
indígenas. De los capítulos que en mi opinión se relacionan
más con los pueblos indígenas he hecho resúmenes más
detallados. Decidí qué puntos subrayar en los resúmenes. El
capítulo 26, que es el único dedicado a los pueblos
indígenas, lógicamente se trata con más detalle que los
demás. En ese capítulo se describe en general lo que les ha
sucedido a los pueblos indígenas después de la conferencia
de Río. En la mayoría de los resúmenes se toman citas
directamente del Programa 21.
COMENTARIOS GENERALES SOBRE EL PROGRAMA 21 Y LA DECLARACION
DE RIO
Para los pueblos indígenas, el principal punto débil del
Programa 21 y otros documentos de la CNUMAD es que no afirman
nuestros derechos intrínsecos a la libre determinación y a
nuestros territorios ancestrales y sus recursos. Creemos que
nuestra capacidad de contribuir eficazmente al logro de un
planeta sustentable está directamente relacionada con el
reconocimiento y el respeto de nuestros derechos humanos
esenciales. Sin embargo, los pueblos indígenas que estuvimos
haciendo gestiones para que se tengan en cuenta nuestros
puntos de vista sabemos que los gobiernos y otros intereses
personales siempre se opondrán a esas exigencias.
Según los pueblos indígenas que estuvieron haciendo
gestiones desde la primera reunión del Comité Preparatorio,
no pretendían que se dedicara un capítulo aparte a los
pueblos indígenas, porque eso solo iba a servir para aislar
los asuntos nuestros. La intención era destacar las
cuestiones y las perspectivas de los pueblos indígenas en
todos los capítulos, pero cuando se estaba haciendo evidente
que la influencia en los demás capítulos era mínima,
cambiaron de idea y, para compensar, reforzaron el capítulo
26.
Otro punto débil clave es que se refuerza el paradigma
predominante de desarrollo basado en el crecimiento económico
y la liberalización del comercio. Aunque se tratan algunos
elementos de ese modelo de desarrollo, como la producción y
el consumo no sustentables, no se hace mención de la
estructura básica del mismo. En esos documentos se reconoce
que el 20% de la población mundial consume el 80% de los
recursos, pero cuando llega el momento de recomendar líneas
de actuación, el Programa 21 sigue dando prioridad al control
de la natalidad sobre el control del consumo y la producción
no sustentables. De hecho, los gobiernos, las instituciones
intergubernamentales y los donantes privados formulan las
políticas y los programas nacionales e internacionales de
control de la natalidad y aportan muchos fondos para la puesta
en práctica de los mismos. Pero el consumo y el estilo de
vida siguen siendo asuntos privados y hasta se convierten en
temas relacionados con los derechos humanos. Como dice el
presidente Bush, "los estilos de vida estadounidenses no
están sujetos a negociaciones".
Sin embargo, el Programa 21, a pesar de sus puntos
débiles, tiene cosas positivas: una es el hecho de encarar
los asuntos relacionados con el medio ambiente y el desarrollo
de manera integral. Otra es señalar el consumo y la
producción no sustentables como una causa importante de la
crisis ambiental. Esto pone efectivamente en tela de juicio el
modelo de desarrollo predominante que se caracteriza por
modalidades no sustentables de producción y consumo. Esto
pone la mayor parte de la responsabilidad en los países
industriales del Norte, sus empresas trasnacionales y las
organizaciones intergubernamentales dominadas por ellos, como
el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. Esto es
lo que se quiere decir con la frase del Principio 7 de la
Declaración de Río "responsabilidades comunes pero
diferenciadas" en la que se hizo hincapié. Si bien el
desarrollo sustentable es responsabilidad de todos, el peso
mayor tendrian que cargarlo quienes están provocando la
crisis mundial del medio ambiente y el desarrollo. Si los
gobiernos del Norte, las trasnacionales y las instituciones
financieras internacionales se han hecho cargo de esto y lo
toman en serio, es otro asunto.
En el Programa 21 se ofrece también una lista extensa de
la mayor parte de los problemas de medio ambiente y desarrollo
que se enfrentan en el mundo de hoy. Tiene algunos objetivos
concretos que si los gobiernos los lograran se puede
enlentecer considerablemente el ritmo de deterioro ambiental y
desintegración social.
LAS CONSECUENCIAS QUE TIENEN PARA LOS PUEBLOS INDIGENAS LA
DECLARACION DE RIO SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO Y
LOS CAPITULOS DEL PROGRAMA 21
La Declaración de Río sobre el medio ambiente y el
desarrollo
Los 27 principios de que consta la Declaración de Río son
el fruto de las activas gestiones que llevaron a cabo las ONG
que trabajan por el desarrollo y el medio ambiente,
especialmente las del Sur. Las ONG y otros grupos importantes,
así como algunos negociadores oficiales del Sur, se unieron
para garantizar que estuvieran reflejadas las preocupaciones
de dicha parte del mundo. Tienen interés para los pueblos
indígenas el principio 1 que sitúa a los seres humanos en el
centro del desarrollo sustentable y el principio 3 que reitera
la necesidad de ejercer el derecho al desarrollo.
Además de éstos, el principio 22 reconoce el papel
fundamental que desempeñan los pueblos indígenas en el
ordenamiento del medio ambiente y en el desarrollo. Dice:
"Los Estados deberían reconocer y apoyar debidamente su
(de los pueblos indígenas) identidad, cultura e intereses y
hacer posible su participación efectiva en el logro del
desarrollo sostenible". Aunque esto es insuficiente para
lo que hubieran querido los pueblos indígenas, que es la
afirmación de sus derechos a sus territorios ancestrales y a
la libre determinación, puede ser una base para futuras
negociaciones.
LAS CONSECUENCIAS
El principio 10 refuerza el principio 22. En él se
establece: "En el plano nacional, toda persona deberá
tener acceso adecuado a la información sobre el medio
ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida
la información sobre los materiales y las actividades que
encierran peligro en sus comunidades ... Deberá
proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales
y administrativos, entre estos el resarcimiento de daños y
los recursos pertinentes". Si los gobiernos y las
trasnacionales respetan este principio, pueden resolverse
muchos de los problemas de los pueblos indígenas. En el
pasado y hasta el presente, muchas comunidades de pueblos
indígenas han servido de lugares de vertimiento no solo de
materiales radioactivos y otros desechos tóxicos y
peligrosos, sino también de industrias y tecnologías
peligrosas. No se ha procedido a la limpieza y recuperación
de esas zonas y, lo que es peor, se siguen efectuando los
vertimientos incluso en medio de la resistencia y las
protestas de los pueblos indígenas. Habría que exigir sin
descanso información oportuna y suficiente sobre las
políticas y los programas que afectarán directamente a los
pueblos indígenas. Las evaluaciones del impacto ambiental y
social de ese tipo de proyectos deberían hacerse con una
participación adecuada de los pueblos indígenas de las
comunidades de que se trate.
EL PREAMBULO
En esta parte se describe la situación actual de la
humanidad. "Nos enfrentamos con la perpetuación de las
disparidades entre las naciones y dentro de las naciones, con
el agravamiento de la pobreza, el hambre, las enfermedades y
el analfabetismo y con el continuo empeoramiento de los
ecosistemas de los que depende nuestro bienestar" (1. 1).
Se describe asimismo de qué trata el Programa 21: "
Refleja un consenso mundial y un compromiso político al nivel
más alto sobre el desarrollo y la cooperación en la esfera
del medio ambiente. Su ejecución con éxito incumbe, ante
todo y sobre todo, a los gobiernos" (1.3).
Comienza y termina con la observación optimista de que
"si se integran las preocupaciones relativas al medio
ambiente y al desarrollo y si se les presta más atención, se
podrán satisfacer las necesidades básicas, elevar el nivel
de vida de todos, conseguir una mejor protección y gestión
de los ecosistemas y lograr un futuro más seguro y más
próspero (1.1) ... Este proceso marca el comienzo de una
nueva asociación mundial para un desarrollo sostenible"
(1.6).
LAS CONSECUENCIAS
Esta descripción del estado del mundo habla también de la
situación de los pueblos indígenas. Queda claro además que
depende principalmente de los gobiernos que el Programa se
ponga en práctica con éxito. Los pueblos indígenas
deberían montar la guardia en lo que respecta a controlar a
los gobiernos, las trasnacionales y las organizaciones
intergubernamentales y obligarlos a tener una conducta
trasparente y responsable. También deberían ejercer presión
sobre los gobiernos para que muestren la voluntad política de
llevar a la práctica lo que han firmado. Para que se formara
una asociación mundial tendría que haber sinceridad y buena
voluntad entre los asociados. Hasta ahora, la mayoría de los
gobiernos y las trasnacionales han engañado, coaccionado,
reprimido, discriminado y hostigado a los pueblos indígenas
para que cedan los derechos a sus territorios en favor de un
modelo de desarrollo que no es el de ellos.
El lema del Decenio Internacional de la ONU para los
Pueblos Indígenas del Mundo es "Nuevas
asociaciones". Para los pueblos indígenas sería útil
definir qué significan realmente para ellos las asociaciones
mundiales o nuevas. Las asociaciones implican respeto mutuo y
confianza mutua. Tal como están las cosas, los pueblos
indígenas todavía tienen que ver si hay bases para que ellos
confíen en los gobiernos, las empresas trasnacionales y las
instituciones financieras, que han contribuido a marginarlos
más.
SECCION I. DIMENSIONES SOCIALES Y ECONOMICAS
CAPITULO 2: COOPERACION INTERNACIONAL PARA ACELERAR EL
DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS PAISES EN DESARROLLO Y POLITICAS
INTERNAS CONEXAS
En este capítulo, se equipara la cooperación y la
coordinación internacionales y regionales con la
liberalización del comercio y la "la integración de
todos los países en la economía mundial y el sistema
comercial internacional" (2.10.c). También se recomienda
una mayor expansión del acceso a los mercados que "se
facilitará si se lleva a cabo un adecuado ajuste estructural
en los países desarrollados" (2.12). A los países en
desarrollo se les recomienda que " deben continuar con la
reforma de sus políticas comerciales y con el ajuste
estructural que han emprendido" (2.12). Se reconoce que
el proceso de desarrollo no adquirirá velocidad "si los
países en desarrollo arrastran el lastre del endeudamiento
externo, si la financiación para el desarrollo es
insuficiente, si existen barreras que limiten el acceso a los
mercados y si los precios de los productos básicos siguen
siendo bajos y las relaciones de intercambio de los países en
desarrollo siguen siendo desfavorables" (2.2). Las
actividades que se recomiendan especialmente en lo referente
al tema de la deuda (B. 2. 27 -2.30), las políticas
económicas que conduzcan al desarrollo sustentable (D. 2.
31-2.33) y el fomento de políticas económicas sanas
(2.35-2.36) son muy extensas.
LAS CONSECUENCIAS
Tres años después de firmarse el Programa 21, ya se
produjeron muchos de los acontecimientos que siguen la línea
de las recomendaciones de este capítulo. Concluyó la Ronda
Uruguay y se creó un organismo multilateral para el comercio,
la Organización Mundial del Comercio. Se organizaron bloques
comerciales regionales como el NAFTA (Tratado de Libre
Comercio de América del Norte), la APEC (Cooperación
Económica de Asia y el Pacífico), etc. Concluyó la Cumbre
Mundial sobre Desarrollo Social que trató extensamente de las
cuestiones relativas a la deuda y el ajuste estructural.
Para muchos pueblos indígenas, es precisamente su
integración forzada en la economía mundial lo que ha causado
muchos de los problemas que están enfrentando ahora. La
liberalización comerical y las privatizaciones han
dificultado su lucha por el reconocimiento de los derechos a
sus tierras ancestrales. El levantamiento de Chiapas, México,
fue dirigido por campesinos indígenas y constituyó una
reacción a la enmienda de la Constitución mexicana para
adaptarla al NAFTA. Se suprimió la disposición que prohibía
la venta de los ejidos para poder privatizar las tierras.
Los pueblos indígenas deberían intervenir más
activamente en la planificación y la dirección de los
sistemas económicos que son apropiados para ellos. Deberían
rechazarse los mecanismos del mercado y las concepciones del
mundo que van en contra de los valores indígenas y que
agravan la marginación de estos pueblos. Un ejemplo de esto
es la imposición del régimen de derechos de propiedad
intelectual que está hecho a la medida para las empresas
trasnacionales. No deberían aceptar como palabra santa la
opinión de que el comercio liberalizado y el mercado sin
trabas (benignamente llamado mercado autorregulado) son el
camino hacia el desarrollo sustentable. Los pueblos indígenas
deberían poner en tela de juicio la subordinación de todos
los valores comunales a los imperativos del lucro.
Muchos de los conflictos que están ocurriendo ahora mismo
en las tierras ancestrales de los pueblos indígenas giran en
torno a la apropiación de éstas por parte de gobiernos y
empresas trasnacionales. Esto se hace en nombre de la
liberalización del comercio y la privatización. Es
exactamente esta situación la que está impulsando a los
pueblos indígenas a afirmar sus derechos de libre
determinación y a sus territorios ancestrales. Sin
instrumentos jurídicos, nacionales o internacionales, que
reconozan y defiendan esos derechos, los pueblos indígenas
siempre se encontrarán en situaciones de conflicto.
Se tendrían que vigilar y documentar permanentemente los
efectos de la liberalización del comercio, las políticas de
ajuste estructural y todo el orden neoliberal mundial en los
pueblos indígenas. Con los datos que se obtengan, los pueblos
indígenas deberían realizar actividades y campañas en
colaboración para hacer valer sus opiniones y exigencias. Las
recomendaciones de este capítulo acerca de cómo se debería
encarar el tema de la deuda son favorables a los pueblos
indígenas, especialmente a los del Sur. Si los gobiernos y
las instituciones financieras internacionales ponen en
práctica esas recomendaciones podría disminuir la
explotación rapaz de los recursos naturales que se encuentran
en las tierras de los pueblos indígenas. Esas recomendaciones
pueden complementarse con los documentos finales de la Cumbre
Social.
Unir las sanciones comerciales con el medio ambiente
podría tener efectos negativos en algunas economías
indígenas. Es lo que les pasó a los inuit cuando en la
década de 1980 se prohibió la importación de pieles de
foca. La economía del Artico, que depende de la caza de
focas, casi se paralizó debido a esto. 2.19 en el apartado
" Fomento del apoyo mutuo entre el comercio y el medio
ambiente", que dice " Las políticas sobre el medio
ambiente y las políticas sobre comercio deben apoyarse
mutuamente" viene muy al caso. Los pueblos indígenas
deberían participar activamente en la formulación de las
políticas nacionales e internacionales relacionadas con el
comercio y el medio ambiente. El apartado " Elaboración
de un programa sobre el medio ambiente/comercio y el
desarrollo" de este capítulo puede ser un buen punto de
partida.
CAPITULO 3: LUCHA CONTRA LA POBREZA
En este capítulo se insta a formular una estrategia contra
la pobreza, que es "un requisito básico del desarrollo
sostenible". "El objetivo a largo plazo de que todos
tengan medios de subsistencia sostenibles debe ser un factor
de integración gracias al cual las políticas aborden
simultáneamente cuestiones de desarrollo, de gestión
sostenible de los recursos y de eliminación de la
pobreza" (3.4). Apela al sistema de Naciones Unidas, los
Estados miembros y las ONG internacionales y nacionales para
que den prioridad al alivio de la pobreza y, por lo tanto, en
las actividades complementarias del Programa 21 debería tener
precedencia el examen de los avances que se hagan en ese
sentido.
LAS CONSECUENCIAS
La pobreza es un problema clave de muchos pueblos
indígenas. De hecho, en este capítulo se los identifica con
las mujeres, los refugiados, los pequeños propietarios, los
pastores, etcétera, como grupos desfavorecidos. Bajo el
título " Otorgamiento de poderes a las comunidades
", se menciona como un enfoque comunitario de la
sustentabilidad el "Respeto de la integridad cultural y
de los derechos de las poblaciones indígenas y sus
comunidades" (3.7.b). Se da una larga lista de
"Actividades relacionadas con la gestión", entre
las que figuran el fomento de la seguridad y la
autosuficiencia alimentarias y se pide apoyo para las
investigaciones sobre los métodos tradicionales de
producción que han demostrado ser ecológicamente
sustentables y sobre la integración de éstos.(3.8.L).
La pobreza que padecen los pueblos indígenas es
evidentemente una consecuencia de la apropiación y el control
de sus tierras y recursos por entidades ajenas. Por lo tanto,
es inevitable que una estrategia de erradicación de la
pobreza destinada a ellos debería ocuparse del reconocimiento
de los derechos a sus territorios y recursos y de su derecho a
determinar cuál es el sistema económico y político
apropiado. Ellos pueden demostrar la sustentabilidad de muchos
de sus sistemas tradicionales de producción y exigir que se
los refuerce, en lugar de destruirlos. En los informes
complementarios de los gobiernos y los organismos
intergubernamentales, tendría que haber una parte dedicada
especialmente a ver cómo se está erradicando la pobreza
entre los pueblos indígenas.
CAPITULO 4: EVOLUCION DE LAS MODALIDADES DE CONSUMO
En este capítulo se afirma concretamente que "las
principales causas de que continúe deteriorándose el medio
ambiente mundial son las modalidades insostenibles de consumo
y producción, particularmente en los países
industrializados" (4.3). También se reconoce que
"Algunos economistas están poniendo en tela de juicio
los conceptos tradicionales del crecimiento económico y
destacando que es importante establecer objetivos económicos
teniendo plenamente en cuenta el valor de los recursos
naturales" (4.6). "La transformación de las
modalidades de consumo exigirá una estrategia de objetivos
múltiples centrada en la demanda, la satisfacción de las
necesidades básicas de los pobres y la reducción de la
dilapidación y del uso de recursos finitos en el proceso de
producción" (4.5).
LAS CONSECUENCIAS
Las modalidades no sustentables de consumo y producción no
es por lo que se caracterizan muchas de las economías de
subsistencia tradicionales de los pueblos indígenas. En
realidad, la razón por la cual muchos territorios indígenas
son aún ricos en recursos es porque sus estilos de vida y sus
sistemas de producción son muy sustentables. Sin embargo, la
intrusión del mercado y la agresividad de las actividades de
explotación de recursos que llevan adelante las
trasnacionales están cambiando todo eso. En este capítulo se
pide la "elaboración de nuevos sistemas de cuentas
nacionales y otros indicadores del desarrollo sostenible"
(4.11).
Por consiguiente, los pueblos indígenas tendrían que ser
los primeros en definir lo que es un consumo y una producción
sustentables. La ética de "estar en armonía con la
naturaleza" que ha guiado a los pueblos indígenas
debería ser propagada lo más ampliamente posible dentro y
fuera de las comunidades indígenas. Los gobiernos que,
deseosos de pasar a sus países a la categoría de
recientemente industrializados, emulan los sistemas no
sustentables de producción y consumo de los países
industrializados, están causando sufrimientos inauditos a los
pueblos indígenas. A muchos territorios indígenas se les
está imponiendo la explotación agresiva de recursos, la
construcción de represas, las industrias contaminantes,
etcétera. Se debería detener esto. La elaboración de nuevos
sistemas de cuentas nacionales tendría que poder integrar y
valorar las actividades de subsistencia de los pueblos
indígenas.
La mayoría de los pueblos indígenas pertenece al 80% de
la población mundial que participa del 20% de los recursos
mundiales. Incluso los que viven en los países
industrializados no necesariamente pertenecen al 20% que
utiliza el 80% de los recursos mundiales. Por lo tanto, los
pueblos indígenas deberían trabajar activamente para que se
distribuyan de manera equitativa la riqueza y los recursos del
mundo, en el plano nacional y en el internacional.
CAPITULO 5: DINAMICA DEMOGRAFICA Y SOSTENIBILIDAD
El capítulo anterior sobre "Evolución de las
modalidades de consumo" ocupó cuatro páginas mientras
que éste tiene siete páginas. Esto es un reflejo de la
tendencia de los gobiernos del Norte que quieren mostrar que
el crecimiento demográfico del Sur es un problema más grande
que el consumo y la producción no sustentables. Las áreas de
programa definidas son: a) elaboración y divulgación de
conocimientos referentes a los vínculos entre las tendencias
y los factores demográficos y el desarrollo sustentable, b)
formulación de políticas nacionales integradas para el medio
ambiente y el desarrollo, que tomen en cuenta las tendencias y
los factores demográficos, y c) ejecución de programas
integrados de medio ambiente y desarrollo en el plano local,
que tengan en cuenta las tendencias y los factores
demográficos.
LAS CONSECUENCIAS
En este capítulo se afirma que las cuestiones ambientales
y las demográficas deberían combinarse "en una visión
integrada del desarrollo cuyos objetivos primordiales fueran
la mitigación de la pobreza, la garantía de los medios de
subsistencia, la buena salud, la calidad de la vida, el
mejoramiento de la condición de la mujer, el aumento de sus
ingresos y de su acceso a la enseñanza y a la capacitación
profesional .... y el reconocimiento de los derechos de los
individuos y las comunidades" (5.16). Sin embargo, ese
párrafo queda opacado por el principal tema del capítulo que
básicamente gira en torno a la necesidad de apoyar el
establecimiento de vínculos entre el incremento de la
población y el deterioro del medio ambiente y de mecanismos
eficaces para el control de la natalidad.
Los pueblos indígenas han presentado pruebas de cómo los
programas de población de los gobiernos, los organismos
intergubernamentales y las instituciones privadas los han
marginado más. Un ejemplo lo constituyen los programas de
transmigración de Bangladesh, Indonesia, India, etcétera,
donde se transportó deliberadamente gran cantidad de
inmigrantes a las comunidades de pueblos indígenas. Otro, es
la esterilización forzada de las mujeres indígenas. Los
programas de población han usado a las comunidades indígenas
como válvulas de seguridad para aliviar la presión
demográfica en las sociedades dominantes. Sin embargo, peor
que esto es el contenido racista de estos programas, como el
propósito que persiguen los programas de transmigración de
acelerar la asimilación de los pueblos indígenas a la
sociedad dominante. O la manera cómo se esteriliza por la
fuerza a las mujeres indígenas para detener el aumento de las
poblaciones indígenas que son quienes recuerdan la brutalidad
de las potencias coloniales.
Los pueblos indígenas deberían exponer activamente los
componentes racistas y discriminatorios de los programas de
población. Además tendrían que subrayar que su situación
demográfica es distinta de lo que sucede en la sociedad
dominante. Aunque en el Sur hay un aumento de la población,
esto no necesariamente ocurre entre los pueblos indígenas.
Ellos han estado padeciendo los actos de genocidio de los
gobiernos y las trasnacionales. Por otra parte, el crecimiento
demográfico cero no necesariamente se registra entre los
pueblos indígenas. Hay un aumento neto de su población.
Por lo tanto, los programas de población, de gestión de
los recursos naturales y de desarrollo deberían adaptarse a
las particularidades de las comunidades de pueblos indígenas.
Además de todo esto, los pueblos indígenas deberían
insistir en que si bien la población está vinculada a la
sustentabilidad, habría que hacer más hincapié en que se
aborden los sistemas no sustentables de consumo y producción
del mundo industrializado.
CAPITULO 6: PROTECCION Y FOMENTO DE LA SALUD HUMANA
En este capítulo se tratan ampliamente los vínculos que
existen entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo. Se
definen cinco áreas de programa: a) satisfacción de las
necesidades de atención primaria de salud, b) lucha contra
las enfermedades transmisibles, c) protección de los grupos
vulnerables, en especial los niños, los jóvenes, las
mujeres, los pueblos indígenas y las personas muy pobres,
como requisito previo para el desarrollo sustentable, d)
solución del problema de la salubridad urbana, e) reducción
de los riesgos para la salud derivados de la contaminación y
los peligros ambientales. Se reconoce el valor de los métodos
curativos y preventivos que provienen del conocimiento
tradicional y por lo tanto se pide la integración de éstos
en los sistemas de salud.
LAS CONSECUENCIAS
Las políticas de ajuste estructural que impusieron el
Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional han
descarriado el programa de la Organización Mundial de la
Salud (OMS) "Salud para todos para el año 2000",
que hace hincapié en la atención primaria de salud. Aunque
este capítulo no menciona este hecho, la Cumbre Social dio la
ocasión para discutir más ampliamente el asunto. La
obsesión que tiene el orden mundial neoliberal con las
privatizaciones hizo que se deterioraran más los servicios
médicos para los pueblos indígenas.
Se debería dar validez al conocimiento y los métodos
tradicionales de atención de la salud y considerarlos
científicos para que puedan ser efectivamente integrados en
el sistema de salud. Es un hecho muy conocido que los médicos
y las empresas trasnacionales dedicadas a la fabricación de
productos farmacéuticos y químicos siguen teniendo gran
resistencia a la propagación y el uso de los métodos
sanitarios tradicionales. Los pueblos indígenas deberían
exigir que se restablezcan y se fortalezcan los programas de
atención primaria de salud.
Muchos pueblos indígenas están sometidos a los riesgos
más graves para la salud provenientes de la contaminación
ambiental debido al vertimiento de sustancias y desechos
tóxicos y radioactivos y a las industrias contaminantes. Se
tendría que consultar con los pueblos indígenas
suministrándoles toda la información cuando estas cosas se
realizan en sus comunidades. Las que han sufrido y están
sufriendo los efectos de estos actos deberían ser debidamente
indemnizadas. Las tierras que fueron usadas como lugares de
vertimiento y han quedado improductivas y peligrosas deberían
ser limpiadas y recuperadas. Se debería hacer justicia con
los pueblos indígenas del Pacífico que están registrando un
aumento de la incidencia del cáncer, fetos defectuosos y
bebés con malformaciones depués de que se llevaron a cabo
pruebas nucleares en esos mares. Las comunidades mineras que
se encuentran en muchas tierras indígenas sufren de problemas
de salud por los desechos tóxicos de las minas. Se deberia
exigir a gobiernos y empresas mineras que pongan en práctica
programas para resolver estas cuestiones. Tendría que
establecerse una vigilancia que previniera las nuevas amenazas
para el medio ambiente y la salud que supone la liberacion
deliberada de organismos manipulados genéticamente.
CAPITULO 7: FOMENTO DEL DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS
RECURSOS HUMANOS
" El objetivo general de los asentamientos humanos es
mejorar la calidad social, económica y ambiental de la vida
en los asentamientos humanos y las condiciones de vida y de
trabajo de todos, y especialmente de los pobres de las zonas
urbanas y rurales" (7.4)
Ocho son las áreas de programa relativas a esta cuestión:
a) Proporcionar vivienda adecuada para todos. La
Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto
Internacional de Derechos Económicos y Sociales consagran el
derecho a una vivienda adecuada.
b) Mejorar la administración de los asentamientos humanos.
Algunas de las actividades que se señalan en este programa
son crear puestos de trabajo para los pobres de las ciudades,
en especial para las mujeres y fomentar el establecimiento de
organizaciones indígenas basadas en la comunidad, etcétera,
que puedan contribuir a los esfuerzos por reducir la pobreza y
mejorar la calidad de vida de las familias de bajos ingresos.
c) Promover la planificación y el ordenamiento
sustentables del uso de la tierra. El objetivo de este
programa es atender la necesidad de tierra que implica el
desarrollo de asentamientos humanos. Alienta la propiedad y la
gestión comunal y colectiva de la tierra y destaca la
importancia que esto tiene para las mujeres y los pueblos
indígenas (7.28). Se pide también el establecimiento de
formas de tenencia de tierras apropiadas que den seguridad a
todos los que las usan, especialmente a los pueblos indigenas.
(7.30. f).
d) Fomentar la integración de la infraestructura
ambiental: agua, saneamiento y avenamiento y manejo de
desechos sólidos. Entre las actividades de este programa
figuran las de "Velar por que todas las decisiones estén
precedidas de evaluaciones de los efectos en el medio
ambiente" (7.41.b) y la de promover el desarrollo de
conformidad con las maneras de proceder indígenas y la
adopción de tecnologías apropiadas a las condiciones locales
(7.41.c).
e) Fomentar los asentamientos y el ordenamiento humanos en
las zonas propensas a los desastres.
f) Fomentar las actividades sustentables de la industria de
la construcción. Una de las actividades que se proponen es la
de "Formular políticas apropiadas de utilización de la
tierra y reglamentar la planificación especialmente dirigida
a proteger las zonas ecológicamente delicadas de las
perturbaciones físicas producidas por las actividades de
construcción y afines" (7.69.d).
g) Promover el desarrollo de los recursos humanos y el
aumento de la capacidad para el adelanto de los asentamientos
humanos. Se mencionan particularmente los pueblos indígenas y
las mujeres como destinatarios de esto último. Habría que
tener en cuenta los métodos culturales tradicionales de los
pueblos indígenas y su relación con el medio ambiente
(7.76).
LAS CONSECUENCIAS
Los asentamientos humanos son una preocupación fundamental
de los pueblos indígenas de todo el mundo. Hay una creciente
emigración de las zonas rurales a las ciudades por el
desplazamiento que han causado la militarización, la
construcción de represas y otras actividades de construcción
industrial, etcétera. En este capítulo se aprecian las
contribuciones que los pueblos indígenas pueden hacer aunque
se reconoce su vulnerabilidad. La mayoría de los pueblos
indígenas viven todavía en asentamientos humanos integrados
donde los valores colectivos y comunales siguen siendo
fuertes. Muchos de sus territorios pueden considerarse
ecológicamente delicados porque no son solamente el lugar
donde están situadas sus casas sino también su fuente de
vida, su relación con la naturaleza y con los antepasados, y
su identidad toda. Por lo tanto, la reivindicación de los
derechos a sus territorios es la mejor manera de hacer
respetar sus derechos a una vivienda adecuada. Siempre
deberían exigir que se efectúen evaluaciones del impacto
ambiental y social de las actividades de construcción y
afines que se vayan a realizar en sus territorios.
Deberían intervenir en la determinación de las políticas
de uso de la tierra y los planes de asentamientos humanos de
los gobiernos locales y nacionales cuando afecten a las zonas
que ellos habitan tradicionalmente y a los lugares de
reasentamiento. Los que hayan sido desplazados de sus
territorios ancestrales deberían ser reasentados en lugares
que queden cerca de sus hábitats originales. Los planes
deberían tomar en consideración las estructuras sociales
tradicionales, los arreglos de las familias ampliadas, las
modalidades dentro de cada asentamiento, así como las
técnicas tradicionales de construcción y los materiales
autóctonos. La historia de las poblaciones indígenas
desplazadas mostraría que o bien no se les proporcionaron
lugares de reasentamiento o bien, cuando les fueron asignados,
la mayor parte son sitios hostiles o tierras improductivas. La
alienación que provoca el desplazamiento ha multiplicado el
alcoholismo, el uso de drogas o las actividades antisociales
especialmente entre los jóvenes.
CAPITULO 8: INTEGRACION DEL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO
EN LA ADOPCION DE DECISIONES
"El objetivo general consiste en mejorar o
reestructurar el proceso de adopción de decisiones, de manera
que se integre plenamente en él el examen de las cuestiones
socioeconómicas y relativas al medio ambiente y se logre una
participación mas amplia del público" (.8.3). Las
áreas de programa son cuatro:
A) Integración del medio ambiente y el desarrollo a nivel
de políticas, planificación y gestión. Entre las
actividades fundamentales figuran un examen nacional de las
políticas, las estrategias y los planes económicos,
sectoriales y ambientales para garantizar la integración
gradual de los mismos en aras de un desarrollo que sea
económicamente eficiente, socialmente justo y responsable y
ecológicamente sano (8.4). Se pide también una mayor
transparencia y responsabilidad por lo que respecta a las
consecuencias de esas políticas en el medio ambiente y que se
garantice al público el acceso a la información.
Se pide también que se adopten sistemas de manejo
integrados, especialmente para los recursos naturales, y se
recomienda estudiar y tener en cuenta los métodos indígenas
de manejo de recursos.
B) Establecimiento de un marco jurídico y reglamentario
eficaz. En esta parte se reconocen las dificultades para hacer
cumplir a los gobiernos los convenios internacionales que
firmaron. Por lo tanto, se pide que las leyes y los
reglamentos sean más eficaces, adaptadas al contexto nacional
y acordes con los convenios internacionales. También tendría
que haber una vigilancia a nivel nacional de las actividades
jurídicas que complementan los instrumentos internacionales.
C) Utilización eficaz de instrumentos económicos e
incentivos demercado y de otro tipo. Aquí se pide la
incorporación de los costos ambientales y sociales en las
decisiones de los productores y los consumidores o en las
actividades económicas para que no se trate el medio ambiente
como un "bien gratis" y los precios reflejen la
escasez de los recursos y su valor total.
E) Establecimiento de sistemas de contabilidad ecológica y
económica integrada. El principal objetivo es la expansión
de los sistemas de contabidad nacionales existentes para
integrar las dimensiones ambientales y sociales. Se propone
crear una contabilidad ecológica y económica integrada y que
los Estados miembros la establezcan. La definición de
económicamente activa se podría ampliar para que incluya a
las personas que realizan tareas productivas pero no
retribuidas.
LAS CONSECUENCIAS
Los pueblos indígenas son los artífices de la
integración del medio ambiente y el desarrollo. La tierra es
la vida para ellos y por lo tanto no pueden decidir qué hacer
con ella y los recursos naturales sin tener en cuenta a sus
antepasados, las generaciones futuras y la naturaleza en
general. Los bosques, las aguas, la diversidad biológica,
etcétera, son valorados en su totalidad y se manejan de una
manera muy integrada. Esto se compadece con su concepción del
mundo por la que se ven a sí mismos como parte inseparable de
la madre Tierra y por lo tanto no pueden participar de su
destrucción.
Por consiguiente, la integración del medio ambiente y el
desarrollo no debería hacerse de manera muy mecánica sino
que se debe acompañar de un cambio en los sistemas de
valores.
La exigencia de que se revisen o amplíen los sistemas de
contabilidad nacional es pertinente para los pueblos
indígenas porque esa puede ser una manera de evaluar sus
actividades productivas para la subsistencia. También es
importante para las mujeres, que hacen una cantidad de trabajo
no retribuido. Los pueblos indígenas también tendrían que
valerse del procedimiento de revisar las políticas
económicas y sociales en lo que se refiere a los efectos de
éstas en el medio ambiente para fortalecer sus campañas
contra los proyectos no sustentables y socialmente injustos de
los gobiernos y las trasnacionales.
SECCION 2: CONSERVACION Y MANEJO DE LOS RECURSOS PARA EL
DESARROLLO
CAPITULO 9: PROTECCION DE LA ATMOSFERA
En este capítulo se reconoce que muchas de las cuestiones
de que trata ya han sido contempladas en otros tres convenios
internacionales: 1) el Convenio de Viena para la protección
de la capa de ozono (1985); 2) el Protocolo de Montreal
relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, en su
forma enmendada (1987) y 3) el Convenio marco de las Naciones
Unidas sobre los cambios climáticos (1992).
Las cuatro áreas de programa de este capítulo son:
A) Consideración de las incertidumbres: perfeccionamiento
de la base científica para la adopción de decisiones. En
esta área se reconoce la necesidad de comprender y
pronosticar mejor las diferentes propiedades de la atmósfera
y de los ecosistemas afectados, los efectos en la salud y la
interacción con los factores socioeconómicos. Por
consiguiente, el objetivo y las actividades de esta sección
giran en torno a cómo pueden los gobiernos, la ONU y la
sociedad en general crear sus capacidades científicas y
aumentar la cooperación.
B) Promoción del desarrollo sustentable. Esta se centró
en i) desarrollo, eficiencia y consumo de la energía, ii)
transporte, iii) desarrollo industrial, iv) desarrollo de los
recursos terrestres y marinos y aprovechamiento de las
tierras. Tienen que reducirse los efectos adversos del sector
de la energía en la atmósfera mediante el fomento de fuentes
de energía que sean ecológicamente sanas, eficaces en
función de los costos, nuevas y renovables. En la lista de
fuentes de energía nuevas y renovales figuran la
heliotérmica, la solar fotovoltaica, la eólica, la
hidroeléctrica, la de biomasa, la geotérmica, la oceánica,
la animal y la humana.
Por lo que respecta al transporte, el objetivo es crear y
fomentar el uso de tecnologías de transporte que sean
eficaces en función de los costos, más eficientes y menos
contaminantes para limitar, reducir o controlar las emisiones
nocivas para la atmósfera. En cuanto al desarrollo
industrial, el objetivo y las actividades subrayan la
necesidad de reducir al mínimo la contaminación industrial y
los efectos adversos en la atmósfera. Por ello, se pide
eficiencia en el uso de recursos y materiales, la instalación
o la mejora de las tecnologías para la reducción de la
contaminación, la sustitución de los clorofluorocarbonos
(CFC) y otras sustancias que agotan el ozono y la reducción
de desechos y subproductos.
C) Prevención del agotamiento del ozono estratosférico.
El cloro y el bromo reactantes de los CFC, los halones y
sustancias afines causan el agotamiento continuo de la capa
estratosférica de ozono. La reducción de ésta ha provocado
un aumento de las radiaciones ultravioletas con los
consiguientes efectos adversos en la salud, la agricultura y
el medio ambiente marino. Por lo tanto, se pide la
ratificación del Protocolo de Montreal y su ejecución.
D) Contaminación atmosférica transfronteriza. Esta tiene
efectos adversos en la salud humana y efectos en el medio
ambiente, como la pérdida de árboles y bosques y la
acidificación de las masas de agua. Se puede originar en
accidentes industriales y nucleares, desastres naturales y en
la destrucción deliberada de recursos naturales; por lo tanto
se deben mejorar las capacidades para evaluarlos y mitigarlos.
LAS CONSECUENCIAS
Obviamente, son los países industrializados los que más
contaminan la atmósfera, pero los efectos adversos afectan a
casi todo el planeta. El Norte está reduciendo
progresivamente el uso de tecnologías muy contaminantes pero
está inundando con ellas los mercados del Sur. Faltando a la
ética, se ha hecho una propaganda agresiva de estas
tecnologías para convencer a la población y los gobiernos
del Sur de que las compren. Estas tecnologías se introdujeron
en las comunidades indígenas junto con el mercado. Es
importante educar y hacer tomar conciencia a los pueblos
indígenas para que no se los haga víctimas de esas
propagandas agresivas. Deben ponerse en evidencia y detenerse
la injusticia y la duplicidad de normas de los países y las
trasnacionales del Norte.
Se debería vigilar y detener la inundación de los
mercados del Sur con esas tecnologías tan contaminantes. En
muchas tierras indígenas se han encontrado tecnologias
mineras que están contribuyendo a la acidificación de las
masas de agua por los desechos de minería. Entre los pueblos
indígenas de la región circumpolar, los efectos de los
aerosoles, el polvillo atmosférico conocido como calina
ártica, y la niebla de hielo que producen las emisiones
tóxicas de las plantas industriales y los vehículos,
plantean grandes amenazas a su existencia misma. También en
el Artico, los accidentes nucleares como el de Chernobyl han
afectado a la salud y los medios de subsistencia de los
pueblos indígenas. Se deberían estudiar los efectos a largo
plazo de ese tipo de accidentes y abordarlos. Habría que
indemnizar a los que hayan sufrido más a causa de ellos.
Desde la perspectiva de los pueblos indígenas, es
discutible el considerar las usinas hidroeléctricas y
geotérmicas como recursos de energía renovable. Esta duda
tiene una base científica y un contexto socioeconómico.
Grandes superficies de territorios ancestrales de los pueblos
indígenas han sido destruidos y decenas de miles de ellos
fueron desplazados debido a los megaproyectos hidroeléctricos
y geotérmicos. Pero el hecho trágico es que muchas de esas
usinas hidroelécticas ya no sirven debido al embanque masivo.
Estas usinas también han sido causa de desastres provocados
por la mano del hombre. Por lo tanto, es importante examinar
si a estas fuentes de energía se las puede considerar
renovables, en particular a las megausinas hidroeléctricas.
Los efectos particulares de la contaminación atmosférica
en los pueblos indígenas deberían ser objeto de más
estudios y en la formulación de programas para abordarlos
deberían participar los pueblos indígenas, especialmente los
que viven en el círculo ártico.
CAPITULO 10: ENFOQUE INTEGRADO DE LA PLANIFICACION Y LA
ORDENACION DE LOS RECURSOS DE TIERRAS
La definición de tierra en este capítulo no se refiere
solamente a la entidad física en términos de la topografía
y el espacio, sino que intenta expresar un modo de ver
integrador que incluye los recursos naturales, los suelos, el
agua, los minerales y la biota. "La esencia de este
enfoque integrado consiste en coordinar las actividades
sectoriales de planificación y gestión relacionadas con los
diversos aspectos de la utilización de la tierra y los
recursos de tierras" (10.1). El área de programa es el
propio capítulo y su objetivo es facilitar la asignación de
tierras a los usos que fomentan la transición a un
ordenamiento sustentable e integrado de los recursos de
tierras. Las consideraciones ecológicas, sociales y
económicas deberán guiar este objetivo, lo que que implica
tener en cuenta, entre otras cosas, las zonas protegidas, los
derechos de los pueblos indígenas, el derecho de propiedad
privada y el papel de la mujer.
Se pide la elaboración de un "método integrado de
establecimiento de objetivos y formulación de
políticas" en todos los planos y que se revise el marco
reglamentario, que incluye las leyes, la reglamentación y los
procedimientos de aplicación. Los sistemas de ordenamiento
sustentable de los recursos naturales y terrestres deberían
incluir los métodos autóctonos, como el pastoreo y las
reservas Hema (reservas tradicionales islámicas de tierras,
la agricultura en terrazas). Se debería fomentar la más
amplia participación del público en la formulación de los
marcos y los programas y tener en cuenta a los que suelen ser
más dejados de lado, como los pueblos indígenas, las mujeres
y los jóvenes.
LAS CONSECUENCIAS
Un problema clave que han enfrentado los pueblos indígenas
de todo el mundo es el enfoque fragmentado o reduccionista de
la planificación y el ordenamiento del uso de la tierra. Los
diferentes organismos estatales encargados de los bosques, la
agricultura, el agua, los minerales, etc., tienen sus propios
programas que se determinan principalmente por la
disponibilidad de recursos, ya sean préstamos o donaciones.
El Banco Mundial, que da préstamos para esos ámbitos, tiene
sus políticas propias para la explotación de los recursos
forestales, hídricos, etcétera, que sus clientes deben
obedecer. En la mayoría de los casos, estas políticas son
incoherentes entre sí y en eso radican los problemas que
afligen a los pueblos indígenas.
Las tierras o los territorios ancestrales se ven de una
manera muy integrada. Los pueblos indígenas dicen:
"pertenecemos a la tierra y la tierra es la vida para
nosotros". La tierra no es solamente una entidad física
de la que los pueblos indígenas dependen materialmente.
También comparten una relación espiritual con ella porque es
el lugar donde descansan sus antepasados y donde se educan sus
hijos. Además, es lo que define su identidad como pueblos
diferentes. Por lo tanto, la definición que dan de la tierra
los pueblos indígenas es mucho más holística que la de este
capítulo. Como los pueblos indígenas parten de ella, es
inevitable que se planteen conflictos entre las políticas
estatales de uso de la tierra y las de ellos.
Se debería realizar un examen y una revisión de las
diferentes políticas de uso de la tierra de los gobiernos,
las instituciones financieras internacionales y las
organizaciones intergubernamentales con una participación
importante de los pueblos indígenas. Teniendo como guía las
consideraciones ecológicas, sociales y económicas se
debería establecer la coherencia de las políticas opuestas
de uso de la tierra. Muchos de los conflictos que están
planteados actualmente en los territorios ancestrales de los
pueblos indígenas giran en torno al control y el ordenamiento
de esas tierras. Los gobiernos piensan que son dueños de las
tierras que ocupan los pueblos indígenas y ven la tierra como
una fuente de ingresos y ganancias, los ecologistas querrían
impedir que las personas usen la tierra para proteger la vida
silvestre, mientras que los pueblos indígenas sencillamente
quieren que se les reconozcan sus derechos a sus tierras
ancestrales para poder continuar con sus métodos sustentables
de uso y ordenamiento de la tierra.
Para los pueblos indígenas, un uso más sustentable y
socialmente justo de la tierra y sus recursos implica que los
gobiernos y la comunidad internacional reconozcan sus derechos
a las tierras ancestrales. Deberían resolverse lo antes
posible los conflictos existentes en relación con las tierras
y se debería hacer justicia con los pueblos indígenas que
han sido desplazados o cuyas tierras fueron arrasadas. Se
deberían documentar, examinar, revisar o detener por completo
los usos no sustentables que se descubran en los territorios
indígenas. Se deberían documentar esos proyectos no
sustentables y fragmentados de uso de la tierra y presentarlos
en las reuniones de la Comisión se Desarrollo Sostenible de
la ONU que se celebran anualmente. Los organismos
intergubernamentales, como las instituciones financieras
internacionales y los organismos de la ONU que facilitan esos
proyectos no sustentables de uso de la tierra tendrían que
hacerse responsables y rectificar sus errores. Se debería
revelar oportunamente la información sobre los programas que
planean gobiernos y organismos intergubernamentales que
afectarán a territorios de los pueblos indígenas. Hay que
oponerse al programa del Banco Mundial de privatizar los
recursos hídricos ya que esto va en contra del uso y la
gestión comunal del agua que tienen los pueblos indígenas.
Del mismo modo, es un imperativo examinar y criticar las
políticas del Acuerdo General de Aranceles Aduaneros y
Comercio (GATT) y la Organización Mundial de Comercio (OMC),
que están insistiendo en que se privaticen los recursos
biológicos, y oponerse constantemente a ellas. Esta es la
parte en la que se tratan los aspectos de los derechos de
propiedad intelectual relacionados con el comercio (TRIPs).
Los pueblos indígenas deberían formular sus propias
propuestas que se basan en los métodos autóctonos de
ordenamiento sustentable de la tierra y los recursos. Estas
propuestas deberían ser presentadas en todos los diferentes
planos. Las medidas en materia de inversiones relacionadas con
el comercio (TRIMs) es otra de las disposiciones de la OMC que
aumentará la enajenación de los territorios ancestrales de
los pueblos indígenas. Esta también se debería examinar y
criticar.
CAPITULO 11: LUCHA CONTRA LA DEFORESTACION
Este capítulo tiene cuatro áreas de programa:
A) Mantenimiento de las funciones múltiples de todos los
tipos de bosques, tierras forestales y regiones forestadas
Se aceptan los principales puntos débiles de las
políticas, los métodos y los mecanismos adoptados para
apoyar y desarrollar las múltiples funciones ecológicas,
económicas, sociales y culturales que cumplen los árboles,
los bosques y las tierras forestales. Pide que se elabore un
método racional y holístico para el ordenamiento sustentable
y ecológicamente sano de los bosques. Se garantizará la
participación del sector privado, los sindicatos, los pueblos
indígenas, las mujeres, etcétera. Una de las actividades que
se proponen es la investigación del uso tradicional de los
recursos forestales por las poblaciones locales e indígenas.
B) Aumento de la protección, el ordenamiento sustentable y
la conservación de todos los bosques y el aumento de la
cubierta vegetal en las tierras degradadas mediante la
rehabilitación de los bosques, la forestación, la
reforestación y otras técnicas de restauración.
Se reconoce aquí que los bosques del mundo estuvieron y
están amenazados por la degradación sin control, la
conversión a otros tipos de usos de la tierra, el mal
ordenamiento que es nocivo para el medio ambiente, por
ejemplo: la explotación comercial no sustentable de los
bosques, el pastoreo excesivo, los efectos nocivos de los
contaminantes transportados por el aire, etcétera (11.10).
Uno de los objetivos es mantener los bosques existentes
mediante la conservación y el ordenamiento y mantener y
ampliar las superficies boscosas y arboladas ... mediante la
conservación de los bosques naturales, la protección, la
rehabilitación y la regeneración de los bosques, la
forestación, la reforestación y la plantación de árboles
(11.12). Otro es mantener y aumentar las contribuciones
ecológicas, biológicas, climáticas, socioculturales y
económicas de los recursos forestales y elaborar y ejecutar
planes nacionales de acción forestal y se menciona como
ejemplo el Plan de Acción Forestal en los Trópicos.
C) Promoción de métodos eficaces de aprovechamiento y
evaluación para recuperar el valor íntegro de los bienes y
servicios derivados de los bosques, las tierras forestales y
las tierras arboladas.
Aquí se afirma que no se está aprovechando todavía todo
el potencial que encierran los bosques y las tierras
forestales como importante recurso para el desarrollo. Así
que insta a mejorar el ordenamiento de los bosques para que
aumente la producción de bienes y servicios, en especial la
producción de productos maderables y no maderables que
generarán más puestos de trabajo y más ingresos, más valor
por la transformación y el comercio de los productos
forestales, una mayor contribución a los ingresos en divisas
y un mayor rédito de las inversiones. También se propone el
ecoturismo como otra posibilidad de aprovechar el valor de los
bosques. Se da una extensa lista de actividades con las que se
pueden lograr los objetivos expuestos.
D) Establecimiento o fortalecimiento de las capacidades
para la planificación, la evaluación y la observación
sistemática de los bosques y de los programas, perspectivas y
actividades conexas, incluidos el comercio y las operaciones
comerciales.
El principal objetivo de este programa es reforzar o
establecer nuevos sistemas de evaluación y la observación
sistemática de los bosques y las tierras forestales con miras
a evaluar los efectos de los programas, los proyectos y las
actividades en la calidad y la extensión de los recursos
forestales, la disponibilidad de tierras para la forestación
y el régimen de tenencia de la tierra (11.30). Una de las
actividades es calcular los efectos de las actividades en
términos de variables clave como los objetivos de desarrollo,
costos y beneficios, las contribuciones de los bosques a otros
sectores, el bienestar de la comunidad, las condiciones
ambientales y la diversidad biológica y los efectos en los
planos local, regional y mundial.
LAS CONSECUENCIAS
Este capítulo se ocupa de asuntos que afectan muy
profundamente a los pueblos indígenas en los aspectos
socioculturales, emocionales y económicos, especialmente a
los que antes habitaron y los que aún viven en las selvas
tropicales. La destrucción de bosques en nombre del beneficio
económico ha diezmado importantes poblaciones de indígenas
en todo el mundo. Se han destruido sus tierras ancestrales,
han sido desplazados, sus culturas y religiones tradicionales
desaparecieron y sus métodos sustentables de ordenamiento
forestal no pueden practicarse. El respeto de los indígenas
por los bosques y las tierras forestales no puede separarse de
su concepto de territorio ancestral. Los últimos bosques
tropicales que van quedando son los que aún tienen pueblos
indígenas que los habitan. Sin embargo, el etnocidio y el
genocidio de pueblos indígenas y tribales en los bosques
tropicales continúa, a pesar del Programa 21.
Mientras se habla de un método holístico y racional de
ordenamiento forestal, gran parte del capítulo gira en torno
a cómo se puede sacar el máximo provecho de los bosques, las
tierras forestales y los suelos arbolados, para que
contribuyan al desarrollo económico. No se extiende en los
usos socioculturales de los bosques. Por lo tanto, hasta las
investigaciones y los estudios que se proponen levantan
sospechas de que solo tengan el cometido de averiguar qué
otras fuentes de riqueza hay en los bosques que puedan ser
explotadas por quienes están en el poder. Las tendencias
recientes por las que trasnacionales, gobiernos y hasta
algunas ONG ambientalistas están promoviendo y facilitanto la
prospección biológica y el ecoturismo son armas de doble
filo en lo que a los pueblos indígenas se refiere. El
mecanismo de mercado de ponerle valor a todo con la idea de
que así se hará que la gente valore y proteja más los
bosques no necesariamente funciona en ese sentido.
Las experiencias pasadas y presentes nos indicarían que
quienes han explotado y asolado los bosques normalmente son
quienes no tienen ningún otro interés que el de hacer
ganancias. O bien viven a miles de kilómetros de distancia
(en el extranjero) o se los encuentra en las subdivisiones
más ricas del país, así que aun cuando las consecuencias de
la deforestación alcanzaran a las comunidades que viven en
los bosques y en sus alrededores, no les importaría nada. En
muchos países del Tercer Mundo, tal vez incluso del Norte,
los políticos son también los negociantes en madera y
quienes integran el sector de la industria forestal. Por lo
tanto, las leyes y políticas forestales arcaicas que siempre
los favorecen, difícilmente podrían cambiarse. En este
capítulo se habla de la conservación de los bosques
naturales pero es un hecho muy conocido que los bosques
naturales ofrecen superganancias a los madereros, así que en
esas zonas aún se continúa talando. Los pueblos indígenas
de esas zonas son los únicos que soportan las consecuencias
peores de esas actividades, como podemos ver en Indonesia,
Malasia, Brasil, etcétera.
Por lo tanto, los pueblos indígenas deberían afirmar una
vez más que tienen derechos preferentes a esos bosques que
han sido sus hogares, sus refugios y sus templos desde tiempos
inmemoriales y su opinión sobre cómo se usan y ordenan los
bosques debería ser tenida muy en cuenta. La propuesta de
hacer una investigación y cálculos sobre los efectos de las
actividades que se realizan en los bosques debería hacer
hincapié en los que sufren los pueblos indígenas. La
investigación y la documentación de los métodos indígenas
de ordenamiento forestal tendrían que servir de base para los
planes de acción forestal. Se mencionó el Plan de Acción
Forestal en los Trópicos que se lleva a cabo en ochenta
países. Ya se han hecho severas críticas a ese plan como
consecuencia de la evaluación de sus efectos. Deberían
sacarse a la luz las enseñanzas extraídas de éste y de
otros proyectos forestales iniciados por el Banco Mundial y
emplearse para la formulación de planes forestales más
holísticos y racionales. Se debería dejar de consultar con
especialistas de las trasnacionales para formular esos planes
y dar prioridad a las poblaciones locales que solían tener el
dominio de las condiciones forestales de cada lugar.
Se debería considerar la deuda ambiental acumulada por las
empresas madereras, el Banco Mundial, las potencias
coloniales, los países del Norte, etcétera, en términos de
la destrucción irreparable que han ocasionado en las selvas
tropicales. Esa cifra se pondrá al lado de la deuda del
Tercer Mundo y habrá que hacer un balance de las dos cuentas.
Esta puede ser una manera de rectificar definitivamente la
gran injusticia cometida contra los pueblos indígenas y las
mayorías pobres que forman la población del Tercer Mundo que
han pagado continuamente deudas por préstamos que nunca
fueron para ellos. Esto puede cancelar la deuda externa y, en
lugar de los pueblos indígenas y el Tercer Mundo, puede
quedar debiendo dinero el Norte.
Los pueblos indígenas del Norte también están exigiendo
que se integren los bosques de las zonas templadas. En la
actualidad se están talando agresivamente esos bosques y los
pueblos indígenas que viven en esas tierras son, una vez
más, los que sufren. Además, no se reconocen ni respetan sus
derechos a esos bosques. Como una respuesta a las cuestiones
forestales, los pueblos indígenas han organizado una alianza
llamada "Alianza de los Pueblos Indígenas Tribales de
las Selvas Tropicales". Han publicado una Carta de los
pueblos indígenas sobre los bosques que podrían utilizar
como referencia quienes trazan planes de acción forestal.
CAPITULO 12: ORDENACION DE LOS ECOSISTEMAS FRAGILES: LUCHA
CONTRA LA DESERTIFICACION Y LA SEQUIA
Entre los ecosistemas frágiles figuran los desiertos, las
tierras semiáridas, las montañas, los humedales, las islitas
y ciertas zonas costeras. Estos ecosistemas normalmente
rebasan los límites nacionales. La desertificación afecta a
la sexta parte de la población mundial, el 70% de las tierras
secas (3.600 millones de hectáreas y la cuarta parte de la
superficie continental del planeta (12.1). Los efectos de la
desertificación van desde la pobreza generalizada, la
degradación de 3.300 millones de hectáreas de pastizales,
baja capacidad de sustento humana y animal, disminución de la
fertilidad del suelo y empobrecimiento de su estructura, y
degradación de las tierras de cultivo con riego. Las áreas
de programa son:
A) Fortalecimiento de la base de conocimientos y
elaboración de sistemas de información y observación
sistemática respecto de las regiones propensas a la
desertificación y la sequía, y de los aspectos económicos y
sociales de esos sistemas.
B) Lucha contra la degradación de las tierras mediante,
entre otras cosas, la intensificación de las actividades de
conservación de suelos, forestación y reforestación.
C) Elaboración y fortalecimiento de programas integrados
para la erradicación de la pobreza y la promoción de
sistemas de subsistencia distintos en las zonas propensas a la
desertificación.
Aquí se subraya la necesidad de rehabilitar y mejorar los
sistemas agropastorales para el ordenamiento sustentable de
los pastizales, así como sistemas de subsistencia distintos.
Uno de sus objetivos es proveer de medios de vida distintos
para reducir la demanda apremiante de tierras y aumentar los
ingresos.
D) Fomento de los programas amplios de lucha contra la
desertificación e integración de esos programas en los
planes nacionales de desarrollo y en la planificación
ecológica nacional.
E) Elaboración de planes amplios de preparación para la
sequía y de socorro en casos de sequía, incluidos arreglos
de autoayuda, para las zonas propensas a la sequía, y
formulación de programas para hacer frente al problema de los
refugiados ecológicos.
F) Fomento y promoción de la participación popular y la
educación sobre el medio ambiente, con especial hincapié en
la lucha contra la desertificación y las actividades para
hacer frente a los efectos de la sequía.
LAS CONSECUENCIAS
La desertificación es un problema que normalmente se
asocia con Africa. Sin embargo, debido al aumento de la
deforestación hay otras regiones del mundo que padecen los
mismos fenómenos. El calentamiento de la atmósfera también
ha aumentado la cantidad de sequías anuales en todo el mundo.
Los pueblos indígenas de Africa, pastores en su mayoría, son
los más afectados por la desertificación. Los gobiernos de
muchos de ellos no los reconocen como pueblos indígenas y por
consiguiente tampoco se les reconocen los derechos a sus
tierras ancestrales. Algunos pueblos pastores de Africa
habían sido desplazados por los sistemas de zonas protegidas
que construyen los gobiernos o algunos grupos ecologistas. Se
debería estudiar su situación y empezar a resolverla. Se
tiene que documentar su conocimiento agropecuario porque será
fundamental para formular soluciones para la desertificación.
Los refugiados ecológicos debido a la desertificación y
la sequía aumentan año a año, como lo demuestran muchos
casos de Africa y hasta de Asia. Muchos pueblos indígenas,
especialmente de Asia, cultivan arrozales de secano. Las
sequías han aumentado año a año y esto tiene efectos
devastadores en esos cultivos. Por lo tanto, los gobiernos y
los organismos de la ONU deberían proponer programas
sustentables que aborden estos problemas. Las actividades de
socorro deberían ser complementadas íntegramente por
soluciones a largo plazo para la desertificación, en las que
entrarían los programas señalados en el presente capítulo.
La desertificación también es un problema creciente en zonas
donde se están explotando minas a cielo abierto. Los
gobiernos y las empresas mineras deberían tener programas
para rehabilitar inmediatamente esas zonas o si las regiones
son verdaderamente frágiles estar dispuestos a plantearse la
posibilidad de suspender las actividades.
CAPITULO 13: ORDENACION DE LOS ECOSISTEMAS FRAGILES:
DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ZONAS DE MONTANA
Las montañas son fuentes clave de agua, energía,
diversidad biológica, minerales y productos forestales y
agrícolas. Alrededor del 10% de la población mundial depende
directamente de los recursos de las montañas. Las montañas
son muy propensas a la erosión acelerada, los deslizamientos
de tierra y la pérdida acelerada de hábitat y biodiversidad.
Las cuencas hidrográficas también se están agotando a ritmo
veloz. En este capítulo se recomiendan dos áreas de
programas:
A) Generación y consolidación de conocimientos sobre la
ecología y el desarrollo sostenible de los ecosistemas de
montaña.
Debido a sus dimensiones verticales, las montañas tienen
una rica variedad de ecosistemas y por consiguiente en una
sola montaña se pueden tener varios climas -tropical,
subtropical, templado y alpino. Sin embargo, hay una gran
laguna en el conocimiento de los ecosistemas de montaña, por
lo que el objetivo de este programa es hacer estudios más a
fondo de éstos. Aquí se realza la importancia del
conocimiento que poseen los indígenas del ordenamiento de las
montañas.
B) Promoción del aprovechamiento integrado de las cuencas
hidrográficas y de otros medios de vida.
Alrededor del 10% de la población mundial vive en las
zonas de laderas altas de las montañas, mientras que el 40%
ocupa las zonas adyacentes de las cuencas bajas y medias. Se
está produciendo un serio deterioro ecológico en la mayoría
de las cuencas hidrográficas, como la región andina, el
Himalaya, Asia suroriental y Africa oriental y central. Por
eso, este programa se propone "crear sistemas adecuados
de planificación y ordenación del aprovechamiento tanto de
las tierras cultivables como de las no cultivables en las
cuencas de montaña, para impedir la erosión del suelo,
incrementar la producción de biomasa y mantener el equilibrio
ecológico" (13.15). Otro objetivo es "Promover
actividades de generación de ingresos tales como la pesca y
el turismo equilibrados y la minería inocua para el medio
ambiente, y el mejoramiento de la infraestructura y los
servicios sociales, sobre todo para proteger los medios de
vida de las comunidades locales y las poblaciones
indígenas" (13.15 b).
LAS CONSECUENCIAS
Una parte importante de los pueblos indígenas vive en
ecosistemas de montaña. A lo largo de los años, las
montañas han visto crecer el número de colonos, muchos de
los cuales eran campesinos de las tierras bajas desplazados.
Los campesinos se vieron obligados a trasladarse a las
montañas cuando las tierras agrícolas empezaron a
transformarse en propiedades industriales o subdivisiones
residenciales. La presión ejercida en los ecosistemas de
montaña se agrava más porque estos colonos normalmente
carecen del conocimiento necesario para realizar un
ordenamiento sustentable de la montaña. Las actividades de
las compañías mineras también han contribuido a la
degradación de las montañas. Dichas compañías acaban de
abandonar muchas de estas zonas y no las han rehabilitado.
Por lo tanto, para lograr un ordenamiento sustentable de
las montañas se deberían examinar las causas de la
degradación de éstas y enfrentarlas de manera holística. Se
necesita hacer una reforma agraria para reducir el número de
campesinos sin tierra que se instalan en las montañas.
Deberían formularse leyes y políticas que reglamenten las
actividades de las compañías mineras para reducir al mínimo
la destrucción que provocan en las montañas. En este
capítulo se menciona la minería inocua para el medio
ambiente. Habría que definirla. La única forma de minería
inocua para el medio ambiente pueden ser los métodos de
extracción en pequeña escala que emplean los indígenas. La
extracción en gran escala que realizan las compañías
difícilmente podría ser considerada inocua para el medio
ambiente.
La falta de agua que se está padeciendo en la mayor parte
del mundo está directamente relacionada con las actividades
no sustentables que se llevan a cabo en las montañas y los
bosques. Debería formularse y cumplirse íntegramente el
ordenamiento de las cuencas hidrográficas, que puede incluir
el que se realiza en las zonas habitadas por pueblos
indígenas. Una vez más habría que criticar el programa del
Banco Mundial que insta a privatizar el agua, por las
repercusiones que esto tendría en los derechos de los pueblos
indígenas y el ordenamiento sustentable de las montañas. Se
debería estudiar más la idea de fomentar el ecoturismo en
los bosques y las montañas, especialmente por lo que respecta
a sus efectos sociales y ambientales.
El conocimiento y las culturas tradicionales de los pueblos
indígenas relacionadas con el ordenamiento de las montañas
deberían constituir la base de los programas que lleven a
cabo los gobiernos. Los pueblos indígenas también creen que
el uso y el ordenamiento sustentables y ecológicamente
racionales de las montañas y los bosques deberían ser
integrados. Por último, puesto que muchos territorios
ancestrales de los pueblos indígenas se encuentran en las
montañas, repetimos una vez más que el reconocimiento del
derecho a esos territorios no debería separarse del
ordenamiento sustentable de las montañas.
CAPITULO 14: FOMENTO DE LA AGRICULTURA Y DEL DESARROLLO
RURAL SOSTENIBLES
Se calcula que para el año 2025, el 83% de la población
mundial, que según se prevé será de 8.500 millones, vivirá
en los países en desarrollo. Cómo se alimentará esa
población teniendo en cuenta que los recursos y las
tecnologías disponibles son incapaces de satisfacer las
necesidades actuales es de lo que se ocupa este capítulo. En
él se dice que debería aumentarse la producción de
alimentos "en las tierras que ya se están utilizando, y
evitando asimismo el aprovechamiento aún más intenso de
tierras que solo son marginalmente aptas para el cultivo"
(14.1). Se pide que se efectúen ajustes importantes en las
políticas agrícolas, ambientales y macroeconómicas en todos
los planos, para crear condiciones favorables para la
agricultura y el desarrollo rural sustentables (14.2)
"Los principales instrumentos de la agricultura y el
desarrollo rural sostenibles son la reforma de la política
agrícola y la reforma agraria, la participación de la
población, la diversificación de los ingresos, la
conservación de la tierra y una mejor gestión de los
insumos" (14.3). Las áreas de programa son las
siguientes:
A) Estudio, planificación y programación integral de la
política agrícola en vista del aspecto multifuncional de la
agricultura, sobre todo en lo que respecta a la seguridad
alimentaria y el desarrollo sostenible
Los objetivos de este programa son (para 1995) estudiar y
establecer un programa para integrar el desarrollo ambiental y
sustentable en las políticas relativas a la alimentación y
el sector agrícola y las políticas macroeconómicas que
tengan relación con este asunto, mantener y crear programas y
políticas apropiados que aumenten la producción de alimentos
y la seguridad alimentaria como parte del desarrollo
sustentable (1998). Las actividades de este programa giran en
torno al estudio y la elaboración de políticas y programas
apropiados en todos los planos relacionados con la seguridad
alimentaria, el comercio exterior, la política de precios,
las políticas relativas al tipo de cambio, las subvenciones y
los impuestos al sector agrícola, la transferencia de las
tecnologías agrícolas apropiadas, etcétera. Se pide una
mayor expansión de los sistemas de agricultura sustentable
con pocos insumos.
B) Logro de la participación popular y fomento del
desarrollo de los recursos humanos para la agricultura
sostenible.
Aquí se reitera el principio de que cuanto mayor sea el
grado de control que la comunidad tenga de los recursos de los
que depende, más grande será el incentivo para desarrollar
los recursos económicos y humanso (14.16). Los objetivos y
las actividades giran en torno a la promoción de un mayor
conocimiento público del papel que desempeña en la
agricultura y el desarrollo rural sustentables la
participación de la gente, en especial de las mujeres, los
pueblos indígenas, los pequeños agricultores, etcétera;
lograr para la población rural, particularmente las mujeres,
los pequeños agricultores, los sin tierra, los pueblos
indígenas, etcétera, el acceso equitativo a la tierra, el
agua, los recursos forestales, las tecnologías, el
financiamiento, la comercialización, la transformación y la
distribución; y fortalecer las capacidades de la población
rural y descentralizar la toma de decisiones hasta el nivel
más bajo de la comunidad.
C) Mejoramiento de la producción agrícola y los sistemas
de cultivo mediante la diversificación del empleo agrícola y
no agrícola y el desarrollo de la infraestructura.
Para satisfacer las necesidades futuras es necesario
intensificar la agricultura, lo que significa diversificar el
sistema de producción para lograr la eficiencia máxima en la
utilización de los recursos locales, a la vez que se reducen
al mínimo los riesgos ambientales y económicos. Los
objetivos son el mejoramiento de la productividad agrícola,
el aumento de la capacidad para valerse de medios propios de
los agricultores y la creación de oportunidades de empleo
agrícola y no agrícola.
D) Planificación de los recursos de tierras, e
información y educación para la agricultura.
La principal causa del empobrecimiento de la tierra y del
agotamiento de los recursos de tierras son los usos
inapropiados y sin control de la tierra. La planificación
tendría que hacerse con los agricultores. Los objetivos son
la armonización de los procedimientos de planificación y el
establecimiento de organismos de planificación agrícola en
los planos local y nacional.
E) Conservación y rehabilitación de tierras
El empobrecimiento de la tierra, que adopta las formas de
erosión, salinización, anegamiento, contaminación del suelo
y pérdida de fertilidad del suelo, es el problema ambiental
más importante. Se aboga por la creación de programas de
conservación y rehabilitación de tierras a largo plazo y
bien planificados para los ámbitos nacional y regional. Deben
solucionarse las causas físicas, sociales y económicas del
empobrecimiento de la tierra, como el régimen de tenencia de
tierras, los sistemas comerciales apropiados y las estructuras
de fijación de precios agrícolas.
F) Agua apta para la producción sostenible de alimentos y
el desarrollo rural sostenible.
Esto se desarrolla más en el capítulo 18.
G) Conservación y utilización sostenible de los recursos
fitogenéticos para la producción de alimentos y la
agricultura sostenible
El principal objetivo de este programa es salvaguardar los
recursos genéticos del planeta velando a la vez por que se
utilicen de manera sustentable. Se está registrando una
pérdida de recursos fitogenéticos para la agricultura tanto
en los bancos de genes como sobre el terreno.
H) Conservación y utilización sostenible de los recursos
zoogenéticos para la agricultura sostenible.
Este es un programa para la conservación de la diversidad
de razas existente, especialmente las razas locales que tienen
atributos únicos para la adaptación y la resistencia a las
enfermedades y valores socioculturales.
I) Lucha integrada contra las plagas agrícolas.
La lucha integrada contra las plagas es la que combina el
control biológico, la resistencia a los huéspedes de las
plantas y los métodos de cultivo apropiados y reduce al
mínimo el uso de plaguicidas. Este método se considera la
mejor opción para el futuro porque garantiza los
rendimientos, reduce los costos es inocuo para el medio
ambiente y contribuye a la sustentabilidad de la agricultura
(14.74). En este capítulo se reconoce también que que el uso
excesivo de productos químicos para luchar contra las plagas
tiene efectos adversos en los presupuestos agrícolas, la
salud humana y el medio ambiente, así como en el comercio
internacional.
Este programa se propone "establecer o mejorar los
servicios de protección fitosanitaria y zoosanitaria,
incluidos los mecanismos para controlar la distribución y el
empleo de plaguicidas; y aplicar el Código Internacional de
Conducta para la Distribución y la Utilización de
Plaguicidas" para el año 2000 (14.75 a).
J) Nutrición sostenible de las plantas para aumentar la
producción de alimentos.
El método integrado de nutrición de las plantas tiene
como objetivo garantizar el suministro sustentable de
nutrientes a las plantas para aumentar los rendimientos
futuros sin dañar el medio ambiente ni disminuir la
productividad del suelo. El agotamiento de nutrientes proviene
de la pérdida de fertilidad del suelo, que es un problema
importante.
K) Transición a la energía rural para mejorar la
productividad.
Para aumentar la productividad del trabajo humano se
necesitan más insumos de energía. Las políticas y las
tecnologías de energía rural deben promover una combinación
de fuentes fósiles y renovables de energía que sean
sustentables y eficaces en función de los costos y que
garanticen un desarrollo agrícola sustentable. Este programa
se propone aumentar los insumos de energía y fomentar la
transición a una utilización de la energía ecológicamente
racional en las comunidades rurales, así como llevar a cabo
programas autónomos de energía rural.
L) Evaluación de los efectos sobre los animales y las
plantas de la radiación ultravioleta causada por el
agotamiento de la capa de ozono estratosférico.
Este programa evaluará los efectos en la vida animal y
vegetal del agotamiento de la capa de ozono y elaborará
estrategias para mitigarlos.
LAS CONSECUENCIAS
Muchos pueblos indígenas en sus economías de subsistencia
han realizado una agricultura sustentable. Sin embargo, la
entrada del mercado ha empujado a muchos agricultores
indígenas a pasarse a la agricultura basada en productos
químicos, acicateados por extensionistas estatales y de
empresas privadas. La introducción agresiva de la Revolución
Verde en Asia aceleró este cambio y causó la pérdida de
diversidad genética autóctona. Para que la agricultura
sustentable tenga éxito se deberían introducir cambios
importantes en las políticas socioeconómicas, culturales y
ambientales en todos los planos. Se les debería garantizar a
los agricultores el control de la tierra que cultivan y esto
abarca una reforma agraria auténtica y el reconocimiento de
los derechos de los pueblos indígenas a las tierras
ancestrales. En muchos gobiernos todavía no se ha podido
encontrar la voluntad política de llevar a la práctica ambas
medidas y aún no existen instrumentos internacionales que
ayuden a que esto suceda. Las trasnacionales que fabrican
plaguicidas y los organismos estatales y de Naciones Unidas
que desempeñaron un papel en la producción, la venta y la
facilitación del uso de plaguicidas de gran toxicidad
deberían ser considerados responsables. En el programa para
una agricultura y un desarrollo rural sostenibles se debería
incluir el restablecimiento de los suelos y las aguas que
fueron dañados por esos plaguicidas tóxicos.
Sin embargo, a pesar de que se pide fomentar una
agricultura y un desarrollo rural sostenibles, la
Organización Mundial del Comercio tiene programas y
políticas que no favorecen esas metas. En muchos países, por
ponerse a producir cultivos de lujo, como flores, espárragos,
etcétera, para la exportación, transformar masivamente
fértiles tierras agrícolas en plantaciones industriales o
subdivisiones territoriales con fines residenciales, o
estanques para acuicultura, se ha reducido aún más la
producción de alimentos. Los aspectos de los derechos de
propiedad intelectual relacionados con el comercio (TRIPs)
amenazan la manera de proceder continua de los pueblos
indígenas que mantiene la diversidad genética extendiendo la
propagación. Con la introducción de monocultivos de
híbridos están desapareciendo plantas y animales
autóctonos. Deben hacerse esfuerzos por abordar las
contradicciones entre la agricultura y el desarrollo rural
sostenibles y las arremetidas de la OMC.
La vigilancia de las ONG que cabildeaban en la Conferencia
de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica
impidió que el Banco Mundial intentara arrebatar el control
de los recursos genéticos que se guardan en los bancos de
genes. Si bien ahora es la FAO la encargada de custodiarlos,
los pueblos indígenas y las ONG no deberían todavia aflojar
la vigilancia para garantizar que esos recursos sean
efectivamente guardados en fideicomiso para el bien común. Se
deberían establecer mecanismos para que los pueblos
indígenas, los pequeños agricultores, etcétera, puedan
utilizarlos fácilmente.
Los gobiernos deberían poner en ejecución las áreas de
programa sobre la conservación y la propagación de la
diversidad genética y los pueblos indígenas y las ONG
deberían supervisar la manera como se realizan las
actividades. Los métodos ex-situ que aplican los pueblos
indígenas para mantener la diversidad genética deberían
recibir un apoyo total y ser difundidos incluso en las
comunidades no indígenas.
El Banco Mundial ha apoyado investigaciones que dicen que
el cultivo de arroz consume demasiada agua, lo que significa
que se debería reducir al mínimo dicho consumo para hacer
frente a la crisis de agua. El medio económico y social
predominante no favorece el desarrollo de la agricultura
sustentable. Se ha llegado incluso a pedir que cambien el
consumo y el gusto de las poblaciones que comen arroz y se
pase a la producción de trigo. Para los pueblos indígenas,
la producción de sus alimentos básicos está mucho más
ligada a su cultura y sus ritos. Por lo tanto, pedir que
cambien esos sistemas de producción de alimentos tendrá
también efectos adversos en su identidad y sus culturas de
pueblos indígenas. Por consiguiente, esas barreras deberían
ser abordadas simultáneamente con la introducción y el
fortalecimiento de la agricultura y el desarrollo rural
sostenibles.
La agricultura que utiliza una elevada proporción de
productos químicos, que en este capítulo se desaconseja,
puede cambiarse por una agricultura que utilice una elevada
proporción de biotecnología. Las pretensiones de las
trasnacionales de la biotecnología de ser los mesías del
aumento de la producción de alimentos tendrían que ser
criticadas. Los gobiernos que acepten esa tecnología
deberían tomar precauciones porque las amenazas potenciales a
la agricultura sustentable, la salud humana y el medio
ambiente son más peligrosas aún de lo que hemos visto. Se
deberían estudiar y tomar en serio las afirmaciones de
científicos y agricultores sobre las amenazas existentes y
las potenciales.
CAPITULO 15: CONSERVACION DE LA DIVERSIDAD BIOLOGICA
La capacidad que tenga el planeta para sostener la vida
sobre la tierra depende de que se conserve la diversidad de
genes, especies, poblaciones, ecosistemas y culturas. La mayor
parte de la biodiversidad de la tierra se encuentra en los
ecosistemas naturales de los bosques, las sabanas, las
praderas, los pastizales, los desiertos, las tundras, los
lagos, los ríos y los mares. La pérdida de diversidad
biológica es una grave amenaza a la existencia de algunos
pueblos y de este planeta. Los objetivos de este capítulo son
mejorar la conservación de la diversidad biológica y la
utilización sustentable de los recursos biológicos y apoyar
el Convenio sobre la Diversidad Biológica.
Las causas principales de la pérdida de biodiversidad son
la destrucción de los hábitats, la contaminación, la
recolección excesiva y la introducción inadecuada de plantas
y animales exóticos. Es necesario tomar medidas urgentes y
decisivas para conservar los genes, las especies y los
ecosistemas y se debe fomentar el ordenamiento y la
utilización sustentables de esos recursos. Entre los
objetivos y las actividades de este capítulo figuran:
A).Presionar para la pronta entrada en vigor del Convenio
sobre la Diversidad Biológica.
B) Elaborar estrategias nacionales para la conservación de
la diversidad biológica y la utilización sostenible de los
recursos biológicos.
C) Incorporación de las estrategias nacionales de
conservación de la biodiversidad en los planes nacionales de
desarrollo.
D) Tomar las medidas apropiadas para la distribución justa
y equitativa de los beneficios dimanantes de la investigación
y el desarrollo y de la utilización de los recursos
biológicos y genéticos, así como de la biotecnología.
E) Reconocer y fomentar los métodos y los conocimientos
tradicionales de los pueblos indígenas, haciendo hincapié en
la función particular de la mujer, que sean de interés para
la conservación de la diversidad biológica y para la
utilización sostenible de los recursos biológicos, y dar a
esos grupos la oportunidad de participar en los beneficios
económicos y comerciales dimanantes de la utilización de
tales métodos y conocimientos tradicionales.
F) Poner en práctica mecanismos para el mejoramiento, la
generación, el desarrollo y la utilización sostenible de la
biotecnología y para su transferencia inocua, teniendo en
cuenta su contribución potencial a la conservación de la
diversidad biologica.
G) Idear medidas y disposiciones para poner en práctica el
derecho de los países de origen de los recursos genéticos o
los países que suministren los recursos genéticos, tal como
están definidos en el Convenio sobre la Diversidad
Biológica, a beneficiarse del desarrollo biotecnológico y de
la utilización comercial de los productos derivados de tales
recursos.
H) Tomar medidas, cuando sea necesario, para la
conservación de la diversidad biológica mediante la
conservación in situ de los ecosistemas y los hábitats
naturales, así como de las variedades primitivas obtenidas
por selección y de las variedades silvestres emparentadas con
ellas, y para el mantenimiento y la recuperación de
poblaciones viables de especies en su entorno natural, y tomar
medidas ex situ, preferiblemente en el país de origen.
I) Tomar medidas económicas, sociales y de otra índole
eficaces para promover los sistemas de producción
sustentables, como los métodos tradicionales de agricultura,
agrosilvicultura, silvicultura y ordenamiento de los
pastizales y la flora y fauna silvestres, que utilizan,
mantienen o aumentan la diversidad biológica.
J) Promover la renovación y la restauración de los
ecosistemas dañados y la recuperación de las especies en
peligro.
K) Adoptar los procedimientos apropiados para la
evaluación de las repercusiones ambientales de los proyectos
propuestos que sea probable que vayan a tener efectos
considerables en la diversidad biológica, tomando medidas
para que la información pertinente sea facilmente asequible y
para la participación del público, cuando proceda, y
fomentar la evaluación de las repercusiones de las politicas
y programas pertinentes sobre la diversidad biológica.
L) Cuado proceda, crear sistemas de zonas protegidas y
promover un desarrollo ecológicamente racional y sostenible
en las zonas adyacentes a éstas.
LAS CONSECUENCIAS
Una parte considerable de la diversidad biológica
existente en el mundo se encuentra en los territorios
ancestrales de los pueblos indígenas. Esta se conservó
gracias a la concepción del mundo y los valores indígenas
por los cuales estos pueblos se consideran parte de la
naturaleza y por lo tanto deben mantener relaciones armoniosas
con toda la creación, sus estilos de vida y sus sistemas de
producción sustentables, así como su resistencia a los
proyectos destructivos de desarrollo, como las represas, la
explotación forestal, etcétera. Sin embargo, los pueblos
indígenas no separan la diversidad biológica de la
diversidad cultural. Ellos sostienen que para conservar la
diversidad biológica se debe reconocer y respetar también la
diversidad cultural.
En este capítulo se reconoce el importante papel que
pueden desempeñar los pueblos indígenas en lo que respecta a
sostener la diversidad biológica. Sin embargo, el orden
neoliberal que hoy predomina en el mundo pone una cantidad de
obstáculos a los objetivos de sostener y conservar la
biodiversidad. Los mecanismos del mercado de convertir en
mercancía la diversidad biológica y establecer instrumentos
jurídicos para garantizar a las empresas trasnacionales la
propiedad y el control de las "innovaciones" en
animales, plantas y microorganismos (los derechos de propiedad
intelectual) podrían constituir amenazas potenciales a la
conservación de la biodiversidad. Se está incitando a las
trasnacionales a que realicen prospección biológica de una
manera similar a como las empresas mineras, en el pasado y en
el presente, efectúan la prospección de minerales. Además
de los objetivos y las actividades que se señalan en este
capítulo, se deberían abordar estos asuntos.
La disposición de los TRIPs que otorga derechos de
propiedad intelectual a las entidades que demuestren que
innovaron, que pueden producir esas innovaciones en cantidades
de escala comercial y usarlas para el comercio, excluye
inmediatamente a la mayoría de los pueblos indígenas de la
posibilidad de que se les concedan derechos de propiedad
intelectual. Esta disposición contradice también la
concepción del mundo, los valores y las costumbres
indígenas, que fomentan la participación comunal de los
recursos genéticos y que reconoce que el saber es social,
colectivo y acumulativo y no puede una persona adueñarse de
él a título individual.
La manera en la que las trasnacionales que fabrican
productos farmacéuticos se benefician del conocimiento
indígena y reducen sus gastos en investigación adquiriendo
ese conocimiento por lo general es abusiva. Se deberían
establecer varios mecanismos por los cuales los pueblos
indígenas puedan beneficiarse equitativamente de las
contribuciones que hacen a la conservación, el uso
sustentable y el aumento de la diversidad biológica. Es
necesario evaluar la manera cómo los pueblos indígenas
pueden mantener el control de su conocimiento y su
biodiversidad y elaborar más propuestas e ideas al respecto.
En varias conferencias en las que se debatió sobre los
derechos de propiedad intelectual, los pueblos indígenas
estuvieron unánimes en afirmar que el régimen de derechos de
propiedad intelectual de la OMC y el Norte es ajeno a ellos e
inaceptable. Por lo tanto, habría que permitírseles elaborar
sus propias propuestas y recomendaciones sobre cómo se debe
manejar toda la cuestión de la biodiversidad y los derechos
de propiedad intelectual.
En este capítulo la biotecnología se considera en
función de su posible contribución a la conservación de la
diversidad biológica. Sin embargo, como se discutió en el
capítulo sobre la agricultura y el desarrollo rural
sostenibles, la biotecnología supone riesgos y amenazas,
especialmente en lo que respecta a mantener la biodiversidad.
Deberían darse a conocer como advertencia los casos
documentados de cultivos modificados genéticamente que,
puestos en circulación, han disminuido la base genética de
las especies afines. Se deberían revelar las afirmaciones
exageradas de las empresas dedicadas a la biotecnología y los
partidarios de los beneficios de ésta. El principio de
precaución debería guiar a los gobiernos y las comunidades
cuando vayan a aceptar íntegramente esta tecnología y se
deberían establecer de inmediato en todos los planos
protocolos relativos a la seguridad de la biotecnología.
El hincapié en los derechos soberanos de los estados a
explotar sus propios recursos biológicos, si bien es
importante porque parte de la noción popular de la
biodiversidad como patrimonio común del planeta, tiene
limitaciones para los pueblos indígenas. Debería haber
también un reconocimiento del derecho de los pueblos
indígenas y sus comunidades a tener el control de su
diversidad biológica. Esto equilibrará el posible abuso de
poder de los estados que permiten a la élite local o las
empresas trasnacionales la explotación desenfrenada de esta
biodiversidad. El derecho a las tierras ancestrales, que los
pueblos indígenas piden que se les reconozca, incluye los
derechos a los recursos biológicos que se encuentran en sus
territorios.
CAPITULO 16: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LA
BIOTECNOLOGIA
La biotecnología es definida como una "esfera que
está comenzando a desarrollarse y que abarca un gran volumen
de conocimientos, es un conjunto de técnicas que permiten
lograr cambios concretos introducidos por el hombre en el
ácido desoxirribonucleico (ADN), es decir en el material
genético de plantas, animales y sistemas microbianos, hasta
lograr productos y tecnologías útiles".Se prevé que
haga una importante contribución "facilitando, por
ejemplo, una mejor atención de la salud, un aumento de la
seguridad alimentaria mediante prácticas de agricultura
sostenible, un mejor abastecimiento de agua potable, procesos
de desarrollo industrial más eficaces para la elaboración de
las materias primas, el apoyo a métodos sostenibles de
forestación y reforestación, así como la desintoxicación
de los desechos peligrosos". El objetivo de este
capítulo es promover el establecimiento de principios
aceptados internacionalmente que garanticen la gestión
ecológicamente racional de la biotecnología, den confianza
al público y creen mecanismos que permitan su utilización en
los países en desarrollo. Las actividades propuestas son las
siguientes:
A) Aumento de la disponibilidad de alimentos, piensos y
materias primas renovables;
B) Mejoramiento de la salud humana;
C) Aumento de la protección del medio ambiente;
D) Aumento de la seguridad y establecimiento de mecanismos
internacionales de cooperación;
E) Establecimiento de mecanismos que faciliten el
desarrollo y la aplicación ecológicamente racional de la
biotecnología.
LAS CONSECUENCIAS
Según las personas que estuvieron ejerciendo presiones en
relación con estos capítulos, este fue "probablemente
el capítulo menos negociado del proceso de la CNUMAD"
(Shiva, The Unbalanced and Unscientific Treatment of
Biotechnology in CSD, abril de1995). Sin embargo durante el
proceso de la CNUMAD se lo consideró un asunto sectorial
discutido junto con el capítulo 15 (Biodiversidad). Ese es el
enfoque que permite a los países miembros juzgar qué
tecnologías pueden elegir a partir de considerar sus recursos
naturales, sus conocimientos y los aspectos financiero y
cultural.
Como vimos anteriormente, el uso y la liberación
intencionada de organismos, cultivos y animales modificados
genéticamente suponen riesgos potenciales para la salud y el
medio ambiente y tienen consecuencias sociales y económicas.
Se puede provocar una contaminación biológica porque esos
organismos modificados genéticamente pueden sufrir
mutaciones, multiplicarse y desplazarse y una vez que han sido
liberados no se los puede retirar del medio ambiente. Aunque
en este capítulo se exponen muy bien las promesas de la
biotecnología, sus defensores tendrán que responder todavía
a las afirmaciones de otros cientificos acerca de las amenazas
que plantea el desarrollo de la biotecnología y sus
experimentos.
Tendría que haber más equilibrio en la presentación de
este capítulo planteando también los riesgos además de las
promesas y los beneficios. No se debería engañar a los
pueblos indígenas, que han inventado las técnicas
biológicas tradicionales como el cruzamiento, la
fermentación, etcétera, con que esta biotecnología moderna
trabaja según el mismo principio que ellos conocen por
tradición. La biotecnología moderna es una ciencia por la
cual se manipulan mecánicamente los genes de organismos
vivos. Se crean así nuevas formas de organismos vivos y es
difícil pronosticar cómo se comportarán esos organismos
manipulados genéticamente una vez que son liberados en el
medio ambiente. Los avances de la ciencia permiten a los
laboratorios unir, introducir, mezclar y combinar, y
reproducir o clonar esos genes en cantidades de escala
comercial y, por lo tanto, según las normas de la
Organización Mundial del Comercio, quienes pueden hacer eso
pueden tener derechos de propiedad intelectual sobre esos
organismos. Esto ya se está haciendo, no solo con respecto a
genes de plantas, animales y microorganismos sino también a
genes de seres humanos. De hecho, los pueblos indígenas son
considerados una rica materia prima para los científicos
debido a su diversidad genética.
Esta tecnología tiene graves consecuencias en lo que
respecta a la ética, el medio ambiente, la salud, la
economía y la sociedad. Los pueblos indígenas que
reverencian la naturaleza y toda la creación deberían
participar activamente en las campañas de oposición a que se
patenten formas de vida. Esta forma de derechos de propiedad
intelectual por la que están presionando los países del
Norte acelerará la apropiación de los recursos genéticos,
incluso los genes humanos, por parte de las trasnacionales.
Despertar la conciencia de los pueblos indígenas con respecto
a este asunto tendría que figurar entre las actividades ya
que las amenazas hacia ellos son muy directas.
Algunos gobiernos del Tercer Mundo están hipnotizados por
las promesas de la biotecnología y compiten por ser
beneficiarios de ésta. Se debería vigilar con más atención
la manera cómo se está pasando la tecnología al Tercer
Mundo. Habría que oponerse a que se den subvenciones
públicas para apoyar la transferencia de esta tecnología. Ya
hay casos documentados de liberación de organismos
manipulados genéticamente en países del Tercer Mundo que no
tienen aún ninguna reglamentación vigente.
CAPITULO 17: PROTECCION DE LOS OCEANOS Y DE LOS MARES DE
TODO TIPO, INCLUIDOS LOS MARES CERRADOS Y SEMICERRADOS, Y DE
LAS ZONAS COSTERAS, Y PROTECCION, UTILIZACION RACIONAL Y
DESARROLLO DE SUS RECURSOS VIVOS
"El medio marino ... constituye un todo integrado que
es un componente esencial del sistema mundial de sustentación
de la vida y un valioso recurso que ofrece posibilidades para
un desarrollo sostenible. El derecho internacional, reflejado
en las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas
sobre el Derecho del Mar ... proporciona la base internacional
en que se fundan la protección y el desarrollo sostenible del
medio marino y costero y sus recursos" (17.1). Este
capítulo tiene las áreas de programa siguientes:
A) Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las
zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas
económicas exclusivas.
La zona costera tiene hábitats productivos diversos de
vital importancia para los asentamientos humanos y la
subsistencia local. De sus recursos dependen muchas
comunidades locales y pueblos indígenas. Más de la mitad de
la población mundial, entre ella muchos de los pobres, vive
en los 60 kilómetros de la faja costera. Las actividades de
ordenación que esta zona necesita van desde la elaboración
de planes integrados de ordenación, la preparación de
descripciones sinópticas de las costas, la evaluación de
impacto ambiental de los grandes proyectos para estas zonas,
hasta la integración de los programas sectoriales, como los
relativos a la pesca, los puertos, las industrias, el turismo,
etcétera.
B) Protección del medio marino.
Alrededor del 70% de la contaminación del mar proviene de
fuentes situadas en la tierra y el 10% se origina en el
transporte marítimo y las actividades de vertimiento en el
mar. Los contaminantes van desde aguas residuales, nutrientes,
compuestos orgánicos sintéticos, sedimentos, basura y
plásticos, metales, radionúclidos, petróleo/hidrocarburos e
hidrocarburos aromáticos policíclicos.
En la actualidad, no hay ningún plan mundial para resolver
la contaminación del mar originada en fuentes situadas en la
tierra. Las actividades de ordenación conexas que se
recomiendan son la prevención, la reducción y la lucha
contra la degradación del medio marino debido a las
actividades que se realizan en la tierra y el mar.
C) Aprovechamiento sostenible y conservación de los
recursos marinos vivos de la alta mar.
La pesca en la alta mar representa aproximadamente el 5% de
la pesca en el mundo. El derecho del mar establece derechos y
obligaciones de los estados con respecto a la conservación y
el aprovechamiento de estos recursos. Los "problemas de
la pesca incontrolada, la sobrecapitalización, el tamaño
excesivo de las flotas, el cambio del pabellón de los buques
para eludir los controles, el uso de artes insuficientemente
selectivas, las bases de datos imprecisas y la falta de
cooperación suficiente entre los Estados" (17.45) aún
subsisten.
D) Aprovechamiento sostenible y conservación de los
recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional.
"La pesca marítima produce entre 80 y 90 millones de
toneladas al año de peces y moluscos, el 95% de cuyo total
procede de aguas sujetas a la jurisdicción nacional"
(17.69). También están establecidos en la Convención de las
Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar los derechos y las
obligaciones de los estados en relación con la conservación
y el aprovechamiento de estos recursos. Entre los problemas de
esta área figuran "la sobrepesca local, las incursiones
no autorizadas de flotas extranjeras, la degradación de los
ecosistemas, la sobrecapitalización y el tamaño excesivo de
las flotas, la valorización insuficiente de las capturas
..... la competencia cada vez mayor entre la pesca artesanal y
la pesca en gran escala y entre la pesca y otros tipos de
actividades" (17.71). Entre las actividades de gestión
se mencionan la aplicación de la Convención sobre el Derecho
del Mar, la puesta en práctica de estrategias para el
aprovechamiento sustentable de los recursos vivos del mar,
tener en cuenta las necesidades e intereses de la pesca
artesanal en pequeña escala, las comunidades locales y los
derechos de los pueblos indígenas a utilizar y proteger sus
hábitats de manera sustentable.
E) Solución de las principales incertidumbres que se
plantean respecto de la ordenación del medio marino y el
cambio climático.
El medio marino es vulnerable y sensible al cambio
climático y a los cambios atmosféricos. Se debe mejorar la
capacidad de determinar el estado actual del medio marino y
pronosticar las condiciones futuras. El calentamiento de la
atmósfera, que produce aumentos de poca importancia en el
nivel del mar, puede causar daños considerables a las islas
pequeñas y las costas bajas.
F) Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la
cooperación y la coordinación regionales.
La ejecución de las estrategias y actividades de las
diferentes áreas de programa de este capítulo requiere
disposiciones institucionales eficaces en los planos nacional,
subregional, regional y mundial.
G) Desarrollo sostenible de las islas pequeñas.
Los pequeños estados insulares en desarrollo y las islas
que albergan a pequeñas comunidades son ecológicamente
frágiles y vulnerables y tienen una situación de desventaja
económica. Son extremadamente vulnerables al calentamiento de
la atmósfera y al aumento del nivel del mar y ahora están
experimentando un aumento de la frecuencia de ciclones,
tormentas y huracanes. Se deben poner en práctica planes y
programas para apoyar el desarrollo y la utilización
sustentables de los recursos marinos y costeros, mantener la
biodiversidad y mejorar la calidad de la vida de los pueblos
insulares.
LAS CONSECUENCIAS
Hay una considerable proporción de pueblos indígenas que
viven en zonas costeras y han obtenido un conocimiento
profundo de la biodiversidad marina con la cual han convivido.
Estos pueblos indígenas se concentran en el Pacífico, el
Artico y el Antártico y en el Caribe. Aparte de los problemas
causados por el calentamiento de la atmósfera, padecen
también los efectos de la contaminación marina, la
apropiación del espacio y los recursos marinos por parte de
gigantescas embarcaciones pesqueras extranjeras y los efectos
inmediatos y a largo plazo de las pruebas nucleares. Este
capítulo no trata en absoluto del vertimiento de desechos
nucleares y las pruebas nucleares que se realizan en el
Pacífico y afectan directamente a los pueblos indígenas y
los recursos marinos.
Los estados no están aplicando como debieran la
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.
Tiene que haber más vigilancia para garantizar que los
países signatarios y la ONU pongan en vigor dicho acuerdo. Se
deberían adoptar medidas a nivel mundial para resolver la
contaminación procedente de fuentes situadas en la tierra. Se
debería integrar en los planes para la zona costera y en las
políticas y programas de ordenamiento de la misma la
experiencia y el conocimiento tradicional de los pueblos
indígenas del Artico y el Antártico.
CAPITULO 18: PROTECCION DE LA CALIDAD Y EL SUMINISTRO DE
LOS RECURSOS DE AGUA DULCE: APLICACION DE CRITERIOS INTEGRADOS
PARA EL APROVECHAMIENTO, ORDENACION Y USO DE LOS RECURSOS DE
AGUA DULCE
El agua es necesaria para todos los aspectos de la vida y
"los recursos de agua dulce son un componente esencial de
la hidrosfera de la Tierra y parte indispensable de todos los
ecosistemas terrestres" (18.1). "La escasez
generalizada de recursos de agua dulce, su destrucción
gradual y su creciente contaminación, así como la
implantación progresiva de actividades incompatibles en
muchas regiones del mundo, exigen una planificación y una
ordenación integradas de los recursos hidricos" (18.3).
"El objetivo general es velar por que se mantenga un
suministro suficiente de agua de buena calidad para toda la
población del planeta y preservar al mismo tiempo las
funciones hidrológicas, biológicas y químicas de los
ecosistemas, adaptando las actividades humanas a los límites
de la capacidad de la naturaleza y combatiendo los vectores de
las enfermedades relacionadas con el agua" (18.2). Las
áreas de programa para el sector de los recursos de agua
dulce son las siguientes:
A) Ordenación y aprovechamiento integrados de los recursos
hídricos.
En esta parte se menciona que entre un 70 y un 80% del agua
se destina al riego, menos del 20% a la industria y el 6% al
consumo doméstico. La ordenación holística del agua dulce
como un recurso finito y vulnerable y la integración de los
planes y programas hídricos sectoriales como parte de la
política económica y social nacional son de suma importancia
para la década de 1990 y para más adelante. Los recursos
hídricos deben ser protegidos, teniendo en cuenta el
funcionamiento de los ecosistemas acuáticos, a fin de
satisfacer y conciliar las necesidades de agua de las
actividades humanas. El agua es considerada una parte
integrante del ecosistema, un bien social y económico, un
recurso natural, cuya cantidad y calidad determinan la
naturaleza de su aprovechamiento.
B) Evaluación de los recursos hídricos
"La evaluación de los recursos hídricos, incluida la
determinación de posibles fuentes de agua dulce, consiste en
determinar ininterrumpidamente las fuentes, la cantidad, la
fiabilidad y la calidad de los recursos de agua y de las
actividades humanas que afectan a esos recursos" (18.23).
Los principales obstáculos para llevar esto adelante son la
falta de recursos financieros y humanos y la naturaleza
fragmentada de los servicios hidrológicos.
C) Protección de los recursos hídricos, la calidad del
agua y los ecosistemas acuáticos.
"Los aspectos que más influyen en la calidad del agua
de ríos y lagos son ... ... el vertido de aguas residuales
domésticas mal tratadas, los controles inadecuados de los
desechos industriales, las pérdidas y destrucción de las
zonas de captación, la ubicación imprudente de las
fábricas, la deforestación, [la erosión, la sedimentación
la desertificación] la agricultura migratoria y los malos
métodos de cultivo. Estas circunstancias producen la
lixiviacion de nutrientes y plaguicidas. ... En determinadas
circunstancias, tambien influyen en los ecosistemas acuáticos
los proyectos de explotación de los recursos hídricos, como
las grandes presas, la desviación del curso de los ríos y
los sistemas de riego" (18.35).
"En el Plan de Acción de Mar del Plata ya se
reconoció la vinculación intrínseca entre los proyectos de
explotación de los recursos hídricos y las importantes
repercusiones de carácter físico, químico, biológico,
sanitario y socioeconomico. En aquel momento se determinó que
el objetivo de salud ambiental general sería el siguiente:
‘evaluar las consecuencias que las distintas utilizaciones
del agua tienen en el medio ambiente, apoyar las medidas
encaminadas a controlar las enfermedades relacionadas con el
agua y proteger los ecosistemas’ " (18.36).
Entre las actividades de este programa figuran: protección
y conservación de los recursos hídricos; prevención y
control de la contaminación del agua -aplicación del
principio de "quien contamina,paga" y evaluación de
impacto ambiental obligatoria de todos los grandes proyectos
de explotación de recursos hídricos-; desarrollo y
aplicación de tecnologías no contaminantes; protección de
las aguas subterráneas -mitigación de la intrusión salina
en los acuíferos; control de las sustancias tóxicas que
impregnan el terreno, etcétera; protección de los
ecosistemas acuáticos; protección de los recursos vivos de
agua dulce; vigilancia y supervisión de los recursos
hídricos y de las aguas a las que se vierten desechos; y
elaboración de los instrumentos jurídicos nacionales e
internacionales que se requieran para proteger la calidad de
los recursos hídricos -control y vigilancia de la
contaminación y sus efectos en las aguas nacionales y
transfronterizas, lucha contra el transporte atmosférico de
contaminantes a larga distancia, control de los vertidos
accidentales y/o deliberados, evaluaciones de impacto
ambiental.
D) Abastecimiento de agua potable y saneamiento
Se calcula que el 80% de las enfermedades y más de la
tercera parte de las muertes que ocurren en los países en
desarrollo son causadas por el consumo de agua contaminada. El
abastecimiento de agua potable y el saneamiento son
fundamentales para proteger el medio ambiente, mejorar las
condiciones sanitarias y aliviar la pobreza. Son también
importantes para muchas actividades tradicionales y
culturales. La Conferencia de Naciones Unidas sobre el Agua,
celebrada en 1977, en la que se aprobó el Plan de Acción de
Mar del Plata, comienza con la premiza de que
""todos los pueblos, cualquiera que sea su etapa de
desarrollo y sus condiciones económicas y sociales, tienen
derecho al agua potable en cantidad y calidad acordes con sus
necesidades basicas". Al iniciarse en 1981 el Decenio
Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental se
puso como objetivo para 1990 proporcionar agua potable
controlada y saneamiento a las zonas urbanas y rurales que
carecen de estos servicios. Sin embargo, hasta el presente,
una de cada tres personas en el mundo en desarrollo sigue
careciendo de estos elementos imprescindibles para la salud y
la dignidad. El objetivo es proporcionar con carácter
sustentable acceso al agua potable en cantidades suficientes y
saneamiento adecuado para todos.
Se determinan las siguientes actividades: medio ambiente y
salud: establecimiento de zonas protegidas para las fuentes de
abastecimiento de agua potable, eliminación sanitaria de
excrementos y aguas residuales, lucha contra las enfermedades
relacionadas con el agua, etcétera; personas e instituciones:
fortalecer la función de las administraciones públicas en la
ordenación de los recursos hídricos, fomentando a la vez los
métodos participativos a todos los niveles, etcétera;
gestión nacional y comunitaria: estimular la participación
de las mujeres, los pueblos indígenas y las comunidades
locales en la ordenación del agua, integración de la
atención primaria de salud y el cuidado del medio ambiente,
reparación de los sistemas defectuosos, etcétera; creación
de conciencia e información/participación públicas.
E) El agua y el desarrollo urbano sostenible
Para el año 2025 alrededor del 60% (5.000 millones de
personas) de la población mundial vivirá en zonas urbanas.
El crecimiento acelerado de la población urbana y de la
industrialización exige en muchas ciudades enormes esfuerzos
en materia de recursos hídricos y posibilidades de
protección ambiental. El objetivo de este programa es apoyar
a los gobiernos locales y centrales en ese sentido para lograr
una ordenación ecológicamente racional de los recursos
hídricos para consumo urbano. Se aspira también a que para
el año 2000 todos los habitantes de las ciudades tengan
acceso a por lo menos 40 litros de agua potable por persona y
el 75% de la población disponga en sus comunidades de
servicios de saneamiento, se establezcan normas cuantitativas
y cualitativas de evacuación de efluentes municipales e
industriales y el 75% de los residuos sólidos generados en
las zonas urbanas se recoja, recicle y elimine sin riesgos
para el medio ambiente.
F) Agua para la producción sostenible de alimentos y el
desarrollo rural sostenible.
"La sostenibilidad de la producción de alimentos
dependerá cada vez más de prácticas racionales y eficaces
de utilización y conservación del agua, consistentes
principalmente en el desarrollo y la administración de los
riegos, y en la ordenación del agua en las zonas de secano,
el suministro de agua para el ganado, la pesca en aguas
interiores y la agrosilvicultura" (18.65). Las
principales dificultades para mantener la sostenibilidad de
los sistemas de riego son el anegamiento, la salinización,
las limitaciones financieras y de mercado, la erosión, la
mala ordenación y la explotación excesiva de los recursos
naturales y la fuerte competencia por el agua. La pesca y la
acuicultura también podrían dañar los ecosistemas
acuáticos. El objetivo es tener una ordenación holística y
ecológicamente racional del agua en las zonas rurales.
Los principios estratégicos fundamentales son: el agua es
un recurso finito; la participación de las comunidades
locales en todas las fases de la ordenación del agua;
realización de la ordenación de los recursos hídricos
dentro de un contexto amplio: salud humana, producción de
alimentos, planes de preservación, distribución y
mitigación de desastres, protección del medio ambiente y
conservación de los recursos naturales. Las actividades son:
abastecimiento de agua y saneamiento para los pobres del campo
que carecen de dichos servicios; uso eficiente del agua;
anegamiento, lucha contra la salinidad y avenamiento;
ordenación de la calidad del agua; programas de explotación
de los recursos hídricos; administración de los recursos
hídricos escasos; abastecimiento de agua para el ganado,
pesca en aguas interiores y desarrollo de la acuicultura.
G) Repercusiones del cambio climático en los recursos
hídricos
El aumento de las temperaturas y la disminución de las
precipitaciones podrían provocar una reducción del
abastecimiento de agua y el aumento de la demanda de agua
podría ocasionar un deterioro de la calidad de las masas de
agua dulce. Un aumento del nivel del mar llevaría a una
intrusión de agua salada en los estuarios, las pequeñas
islas y los acuiferos de las costas y la inundación de las
zonas costeras bajas. Es necesario cuantificar la amenaza de
los efectos del cambio climático en los recursos de agua
dulce y facilitar la aplicación de medidas eficaces en el
plano nacional para contrarrestarlos.
LAS CONSECUENCIAS
Así como la tierra es la vida para los pueblos indígenas,
el agua también lo es. La escasez de agua empeora cada año
en los países en desarrollo y en las comunidades indígenas.
Históricamente, los colonizadores usaron la privación de
agua para quitarle a los pueblos indígenas sus derechos a las
tierras ancestrales. Esto sucedió en Hawaii, cuando Estados
Unidos colonizó la isla. Las fuentes de agua fueron desviados
de las tierras ancestrales hacia las bases militares de este
país, convirtiendo esas tierras en improductivas. El derecho
al agua no está tan bien articulado como el derecho a la
tierra pero para los pueblos indígenas el derecho al agua no
debería considerarse como separado del derecho a la tierra.
Este capítulo es muy amplio y los objetivos y actividades que
fija beneficiarán realmente a los pueblos indígenas si se
cumplen efectiva y fielmente.
La lucha por el acceso al agua y su aprovechamiento ha
caracterizado a muchos de los conflictos de los pueblos
indígenas, ya sea entre ellos o entre ellos y las
trasnacionales o el gobierno nacional y entre los países.
Muchos pueblos indígenas viven en bosques y cuencas de
captación y por eso han sido durante generaciones los
guardianes y administradores de las fuentes de agua. Sin
embargo, paradójicamente, a muchas de sus comunidades no
llegan siquiera camiones-cisterna con agua potable. La
discriminación en lo que respecta a la provisión de
servicios sociales básicos llega hasta la falta de agua y de
los servicios conexos. Este es un problema importante que los
gobiernos deberían resolver. Los pueblos indígenas deberían
apoyar el manejo holístico, sustentable y socialmente justo
de los recursos hídricos tal como se discutió en el presente
capítulo. Sin embargo, deberían exigir que se les garantice
una participación más plena. Muchas de las maneras que
tienen los pueblos indígenas de aprovechar el agua, ya sea
para riego o para el consumo doméstico, son ejemplos vivos de
lo fundamental que es la participación colectiva para un
manejo eficaz y equitativo.
A las entidades responsables de la destrucción de las
fuentes de agua habría que hacerles pagar la recuperación de
éstas. Se podrían citar varios casos de explotaciones
mineras en tierras indígenas que provocaron la destrucción
de acuíferos de aguas subterráneas, la contaminación y el
embanque de ríos y otros recursos de agua dulce y hasta de
sistemas de riego., no solo por el arrastre de suelo sino
también de desechos de minería. Los gobiernos nacionales
deberían elaborar leyes y políticas que hagan a esas
empresas responsables de los daños que provocaron en las
tierras de los pueblos indígenas. Habría que llevar a la
práctica el principio de que el que contamina paga.
Otro caso es la contaminación del agua por la lixiviación
de plaguicidas. Las trasnacionales que fabrican plaguicidas y
los organismos privados y estatales que, en complicidad,
indujeron a los indígenas agricultores a usar plaguicidas
tóxicos también deberían intervenir en el estudio de la
existencia de residuos de plaguicidas en las aguas
subterráneas. Luego se los hará cargar con la
responsabilidad de recuperar de esos acuíferos.
La creciente privatización de las fuentes de agua en zonas
urbanas es otro hecho que ha provocado un abastecimiento
insuficiente de agua a los sectores más pobres de la
población. La existencia de un creciente número de magnates
o barones del agua es un hecho reciente. Debería investigarse
la privatización del agua que establece una diferencia con el
agua que, en calidad de bien común local, debe ser
administrada por el gobierno o las comunidades locales y se
debería poner en tela de juicio la ética y la legalidad de
aquel procedimiento. Si éste es el resultado de la política
del Banco Mundial en esta materia, se deberían documentar los
desastrosos efectos que produce y comunicarlos a la mencionada
institución.
Se debería estudiar por qué no se han cumplido los
objetivos del Plan de Acción de Mar del Plata. Se tendría
que determinar cuáles fueron los obstáculos y resolverlos de
manera amplia.
CAPITULO 19: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS
PRODUCTOS QUIMICOS TOXICOS, INCLUIDA LA PREVENCION DEL TRAFICO
INTERNACIONAL ILICITO DE PRODUCTOS TOXICOS Y PELIGROSOS
"En los últimos tiempos se ha seguido produciendo una
enorme contaminación química en algunas de las zonas
industriales más importantes del mundo, que entraña graves
daños para la salud, las estructuras genéticas y la
reproducción humanas, y para el medio ambiente... Solo se
está empezando a comprender y a reconocer la importancia que
tiene la difusión de la contaminacion a grandes distancias,
cuyos efectos pueden hacerse sentir incluso en los procesos
químicos y físicos fundamentales de la atmósfera y el clima
de la Tierra (19.2)". Los riesgos químicos no reconocen
las fronteras nacionales de modo que la promoción de la
prevención requiere una intensa coordinación internacional.
El núcleo de esta esfera de trabajo está constituido por la
colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el
Medio Ambiente (PNUMA), la Organización Internacional del
Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en
el Programa Internacional de Protección frente a los
Productos Químicos (PIPPQ).
Para proceder a la prevención de los riesgos de los
productos químicos es condición previa conocerlos lo más
ampliamente posible. Se debería reconocer el principio del
derecho de la comunidad y de los trabajadores a conocer esos
riesgos. Existe la preocupación en el plano mundial de que
parte del movimiento internacional de productos tóxicos y
peligrosos, especialmente hacia los países en desarrollo, se
realiza contraviniendo los instrumentos internacionales y las
leyes nacionales existentes. Las áreas de programa propuestas
son:
A) Expansión y aceleración de la evaluación
internacional de los riesgos de los productos químicos.
El propósito es fortalecer la evaluación internacional de
los riesgos y elaborar directrices para una exposición
aceptable a un número mayor de productos químicos tóxicos,
basándose en un estudio de expertos y en el consenso
científico.
B) Armonización de la clasificación y el etiquetado de
los productos químicos.
Aún no se ha logrado una armonización mundial de la
clasificación de los riesgos y de los sistemas de etiquetado
para fomentar la utilización segura de las sustancias
químicas. Esto debe realizarse inmediatamente e incluir hojas
con los datos relativos a la seguridad del material y
símbolos de fácil comprensión.
C) Intercambio de información sobre los productos
químicos tóxicos y sobre el riesgo que entrañan los
productos químicos.
"Las Directrices de Londres para el intercambio de
información acerca de productos químicos objeto de comercio
internacional son un conjunto de orientaciones adoptadas por
los gobiernos con el fin de aumentar la seguridad en el uso de
los productos químicos mediante el intercambio de
información sobre dichos productos" (19.34). Los países
en desarrollo carecen de la capacidad de garantizar la
utilización sin riesgos debido a la insuficiente
infraestructura para controlar la importación, la
distribución, el almacenamiento, la formulación y la
eliminación de estos productos. El objetivo de este programa
es intensificar el intercambio de información y velar por la
aplicación plena de los procedimientos del consentimiento
fundamentado previo que figuran en las Directrices de Londres
y del Código Internacional de Conducta para la Distribución
y la Utilización de Plaguicidas (FAO).
D) Organización de programas de reducción de riesgos.
"A veces se pueden reducir los riesgos usando otros
productos químicos o incluso aplicando tecnologías que no
requieren de productos químicos". También mediante
"la instauración de procedimientos de prevención de la
contaminación y la fijación de normas para los productos
químicos en cada componente del medio ambiente (alimentos,
agua, bienes de consumo, etc.)" (19.44). El objetivo de
esta área de programa. es la eliminación de los riesgos
inaceptables que plantean los productos químicos. Algunas de
las actividades que se señalan son: "en último
término, eliminar gradualmente las sustancias químicas que
presentan riesgos excesivos o intratables por cualquier otra
razón para la salud humana y el medio ambiente y aquellos que
sean tóxicos, persistentes y bioacumulativos, cuyo uso no
pueda controlarse en debida forma" (19.49 c);
elaboración de políticas nacionales y un marco reglamentario
en el contexto del Codex Alimentarius (FAO/OMS).
E) Fomento de la capacidad y los medios nacionales para la
gestión de los productos quimicos.
"Para el año 2000 debería haber en todos los
países, en la medida de lo posible, sistemas nacionales de
gestión ecológicamente racionales de los productos
químicos, así como legislación y disposiciones para velar
por su aplicación y cumplimiento" (19.58).
F) Prevención del tráfico internacional ilícito de
productos tóxicos y peligrosos.
Los "productos tóxicos y peligrosos son los que
están prohibidos, considerablemente limitados, retirados o no
aprobados para su uso y venta por los gobiernos a fin de
proteger la salud pública y el medio ambiente" (19.66).
Es necesario fortalecer la cooperación internacional y
regional para lograr la prevención. Se debería prestar
asistencia a los países en desarrollo para que obtengan la
informacion apropiada en relacion con este asunto.
LAS CONSECUENCIAS
El tráfico ilícito de productos tóxicos y peligrosos es
un reflejo de la desigualdad que existe entre los países. Los
pueblos indígenas han sido y siguen siendo víctimas del
vertimiento de productos tóxicos y peligrosos y de la
instalación de industrias y tecnologías igualmente tóxicas
y peligrosas. Por lo tanto, al tratar este asunto no habría
que limitarse al tráfico ilícito de productos, sino también
a la instalación de tecnologías e industrias peligrosas y
tóxicas. Las industrias que usan o fabrican esa clase de
productos y que, por lo tanto, no pueden desarrollar
actividades en el Norte porque hay grupos ecologistas fuertes
y reglamentos ambientales estrictos lo que hacen es
sencillamente trasladar al Sur las fábricas. Como los países
del Sur tienen una necesidad apremiante de inversiones
extranjeras aceptan esas industrias y esos productos.
Hasta algunas comunidades de pueblos indígenas del Norte
han sido víctimas de ese tipo de actos. Una clara limitación
de este capítulo es que no menciona que incluso en los
países industrializados hay tráfico y vertimiento de
productos químicos tóxicos en las comunidades de pueblos
indígenas y de población negra. Tampoco incluye el
almacenamiento y la eliminación de esos productos ni el
vertimiento directo a los mares de contaminantes como los
desechos de minería. Los pueblos indígenas del Artico,
Australia, América del Norte e incluso de Aotearoa han dado
cuenta de muchos casos de vertimiento, almacenamiento y
eliminacion de productos químicos tóxicos en sus
comunidades. Hay estudios que han demostrado que las mujeres
inuit de Quebec del norte tienen un índice de bifenilos
polibromados en la leche cinco veces más elevado que el de
las mujeres no indígenas de Quebec del sur. En Groenlandia
del norte, el 17% de los inuit tienen en la sangre
concentraciones de mercurio que superan el límite fijado por
la OMS.
Los inuit proponen un método para el manejo integrado del
ciclo vital que incluye las emisiones, el almacenamiento y la
eliminación de productos tóxicos. La distribución de
información sobre causas de liberaciones accidentales y
potenciales, medios de prevenirlas, informes de emisiones
anuales de productos tóxicos al medio ambiente y
almacenamiento de productos químicos con la fecha vencida,
beneficiarían mucho a los pueblos indígenas. En algunos
casos, los propios gobiernos de los países donde residen
privarían deliberadamente a los pueblos indígenas de esa
información, por lo que los organismos internacionales y las
ONG deberían realizar esfuerzos especiales para ponerla al
alcance de los interesados.
Otros asuntos que en este capítulo no se abordan
adecuadamente son: la obligación de dar una indemnización
justa a las comunidades perjudicadas; la eliminación de los
desechos de minería que contaminan las aguas subterráneas;
medidas urgentes para detener el vertimiento a los mares;
investigación de las consecuencias del vertimiento a los
mares nórdicos de miles de toneladas de armas químicas; y la
investigación de la contaminación química y las
tecnologías de depuración.
Este es un capítulo sobre la contaminación química. Se
recomienda además que se cree otro capítulo para tratar de
la contaminación biológica. Esta puede discutirse más en el
capítulo sobre la biotecnología.
CAPITULO 20: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS
DESECHOS PELIGROSOS, INCLUIDA LA PREVENCION DEL TRAFICO
INTERNACIONAL ILICITO DE DESECHOS PELIGROSOS
"Para velar por la protección de la salud y del medio
ambiente, una ordenación adecuada de los recursos naturales y
un desarrollo sostenible, es de extrema importancia controlar
eficazmente la producción, el almacenamiento, el tratamiento,
el reciclado y la reutilización, el transporte, la
recuperación y la eliminación de los desechos
peligrosos" (20.1). Los objetivos fundamentales de este
capítulo son "la prevención de la producción [y el
tráfico] de desechos peligrosos y la rehabilitación de los
lugares contaminados". Esto debe hacerse "en el
marco de la gestión integrada del ciclo vital" (20.6).
Las metas generales son:
A) Prevención o reducción al mínimo de la producción de
desechos peligrosos y eliminación o reducción de los
movimientos transfronterizos.
B) "La ratificación del Convenio de Basilea sobre el
control de los movimientos transfronterizos de los desechos
peligrosos y su eliminación, y la pronta elaboración de los
protocolos correspondientes, como el protocolo sobre
responsabilidad e indemnización, y de los mecanismos y las
directrices que se requieren para facilitar la aplicación del
Convenio de Basilea".
C) "La ratificación y plena aplicación de la
Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación
a Africa, la fiscalización de los movimientos
transfronterizos y la gestión dentro de Africa de desechos
peligrosos".
Las áreas de programa son:
A) Promoción de la prevención y la reducción al mínimo
de los desechos peligrosos;
B) Promoción y fortalecimiento de la capacidad
institucional en materia de gestión de desechos peligrosos;
C) Promoción y fortalecimiento de la cooperación
internacional en materia de gestión de los movimientos
transfronterizos de desechos peligrosos.
Esto incluye armonizar los criterios para determinar
cuáles son los desechos peligrosos; la creación de capacidad
de vigilancia y la elaboración de instrumentos jurídicos
internacionales; la prohibición de exportar componentes
peligrosos a los países que carecen de capacidad para llevar
a cabo la gestión de los mismos.
D) Prevención del tráfico internacional ilícito de
desechos peligrosos.
LAS CONSECUENCIAS
Aunque hay listas de desechos peligrosos y estudios sobre
éstos y su tráfico ilícito, los pueblos indígenas no
tienen acceso a la mayor parte de ellos. Exactamente igual que
lo que se comentó en los capítulos anteriores, el
vertimiento de estos desechos suele hacerse en el Tercer Mundo
y en las comunidades de indígenas y negros de los países
industrializados. Estos hechos deberían investigarse y
documentarse más y este tipo de injusticia ambiental y social
contra los pueblos indígenas se debería castigar
debidamente. La aplicación y el cumplimiento plenos del
Convenio de Basilea beneficiará a los pueblos indígenas.
Los pueblos indígenas de la región circumpolar han
planteado que una limitación general del Programa 21 es que
no los reconoce como grupos particularmente vulnerables. Con
respecto a los desechos y productos químicos peligrosos, la
región ártica sirve de "cuenca de captación" de
la contaminación industrial que procede de los países
industrializados. Lo mismo sucede con los pueblos indígenas
del Pacífico. La vigilancia y la supervisión del vertimiento
de desechos peligrosos a los mares es muy insuficiente.
Mientras tanto, los pueblos indígenas de la región del
Pacífico, que dependen principalmente de los recursos marinos
para su alimentación, sufren los efectos adversos que
producen esos desechos y productos químicos. Al ser la
región del Artico esa "cuenca de captación", los
pueblos indígenas que habitan en ella corren la misma suerte.
Los recursos marinos y el ganado como el caribú y el reno, se
contaminan con esos desechos y trasmiten la contaminación a
las personas que los comen. Se ha observado que en este
capítulo no se hace mención del Convenio de Londres sobre
Vertimientos que trata de esta misma cuestión.
CAPITULO 21: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS
DESECHOS SOLIDOS Y CUESTIONES RELACIONADAS CON LAS AGUAS
CLOACALES
"Los desechos sólidos ... comprenden todos los
residuos domésticos y los desechos no peligrosos, como los
desechos comerciales e institucionales, las basuras de la
calle y los escombros de la construccion". Esto podría
también incluir "los desechos humanos, tales como los
excrementos, las cenizas de incineradores, el fango de fosas
sépticas y el fango de instalaciones de tratamiento de aguas
cloacales. Si esos desechos tienen características peligrosas
deben tratarse como desechos peligrosos" (21.3). Las
áreas de programa de este capítulo están estrechamente
relacionadas con las de otros capítulos: capítulo 18:
recursos de agua dulce; capítulo 7: asentamientos humanos;
capítulo 6: salubridad y capítulo 4: consumo no sustentable.
Las áreas de programa son:
A) Reducción al mínimo de los desechos. La causa del
aumento de la cantidad y la variedad de los desechos sólidos
radica en las modalidades no sustentables de consumo y
producción. Por lo tanto, un enfoque preventivo de la
gestión de los desechos debe centrarse en los cambios de
estilo de vida y de las modalidades de producción y consumo.
B) Aumento al máximo del reaprovechamiento y reciclado
ecológicamente racionales de los desechos. La economía de
los servicios de eliminación de desechos demuestra que el
reciclado y la recuperación de recursos son más rentables.
C) Promoción de la eliminación y el tratamiento
ecológicamente racionales de los desechos. Esto consiste en
mejorar los métodos de tratamiento y eliminación de los
desechos, como, por ejemplo, evitar el vertido del fango
cloacal en el mar. En los países en desarrollo, menos del 10%
de los desechos urbanos reciben alguna forma de tratamiento.
Debe darse prioridad al tratamiento y la eliminación de las
materias fecales porque, obviamente, en eso radica una de las
causas principales de la mala salud en el Tercer Mundo.
D) Ampliación del alcance de los servicios que se ocupan
de los desechos. Para el final del siglo, más de 2.000
millones de personas no tendrán acceso al saneamiento
esencial y se calcula que la mitad de la población urbana de
los países en desarrollo no dispondrá de servicios adecuados
de eliminación de desechos . 5,2 millones de personas, entre
ellos 4 millones de niños menores de cinco años, mueren cada
año de enfermedades relacionadas con los desechos. Por lo
tanto, es imperiosa la necesidad de ampliar el alcance de los
servicios correspondientes para que atiendan a esa población.
LAS CONSECUENCIAS
Los pueblos indígenas, que consumen con gran moderación,
no contribuyen mucho a la acumulación de desechos sólidos.
Sin embargo, lo que está ocurriendo ahora es que los países
industrializados, que son los que acumulan más desechos
sólidos, están descargando algunos en el Tercer Mundo. Los
están pasando como fertilizantes, materias primas para
industrias (plásticos reciclados, baterías de auto
recicladas, etcétera) o en otras formas, muchas de las cuales
todavía no han sido descubiertas. Por lo tanto, en nombre del
reciclado o valiéndose de los mecanismos de la ayuda externa,
los desechos sólidos del Norte hallan vía de salida hacia el
Tercer Mundo. Se deberían vigilar, supervisar y prohibir ese
tipo de actividades.
Los pueblos indígenas realizan mucho reciclado de desechos
sólidos. Por eso, incluso cuando faltan los servicios
estatales de eliminación de desechos en muchas comunidades
indígenas con economía de subsistencia casi no se encuentran
desechos sólidos. Sin embargo, los que están haciendo mucha
falta son los servicios de saneamiento. Los gobiernos
deberían suministrar servicios de saneamiento ambiental
apropiados para complementar los métodos indígenas. Las
enfermedades relacionadas con el agua también imperan en
algunas comunidades de pueblos indígenas, especialmente en
las que carecen de agua corriente. Cuando llueve, el agua
potable suele contaminarse con materias fecales y las
enfermedades gastrointestinales adquieren proporciones
epidémicas. Los gobiernos deberían abordar seriamente esta
situación.
CAPITULO 22: GESTION INOCUA Y ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE
LOS DESECHOS RADIACTIVOS
Los desechos radiactivos se generan en el ciclo de los
combustibles nucleares así como en las aplicaciones nucleares
en la medicina, la investigacion y la industria. El aumento de
las centrales de energía nuclear y del uso de radionuclidos
han incrementado la cantidad de desechos radiactivos.
Alrededor de 200.000 m3 de desechos de nivel bajo e intermedio
y 10.000 m3 de desechos de nivel alto se generan anualmente en
el mundo por la producción de energía nuclear. El objetivo
de este capítulo "es velar por la gestión, el
transporte, el almacenamiento y la eliminación inocua de los
desechos, con miras a proteger la salud humana y el medio
ambiente" (22.3).
Entre las actividades figuran: 1) "Promover la
adopción de medidas políticas y prácticas para reducir al
mínimo y limitar ... la generación de desechos
radiactivos..."; 2) "...elaborar y promulgar normas
o directrices y códigos de práctica sobre los desechos
radiactivos como base internacionalmente aceptada para la
gestión y la eliminación inocuas y ecológicamente
racionales de los desechos radiactivos"; 3)
"Promover el almacenamiento, el transporte y la
eliminación inocuos de los desechos radiactivos..."; 4)
"Promover la planificación adecuada, incluida, cuando
proceda la evaluación del impacto ambiental..."
LAS CONSECUENCIAS
Desde la perspectiva de la mayoría de los pueblos
indígenas, las centrales de energía nuclear son más fuente
de destrucción que de beneficios para el mundo. Es bien
sabido que los desechos radiactivos constituyen una de las
peores amenazas modernas a la supervivencia de toda la
creación y del planeta Tierra, no solo de la generación
presente sino de las futuras generaciones. Los peores efectos
pueden verse en las comunidades de la región del Pacífico,
donde se han efectuado pruebas nucleares. En las regiones
circumpolares, la contaminacion radiactiva incluye la
contaminación transfronteriza que proviene de fuera de la
región, los accidentes nucleares como el de Chernobyl (1986),
las pruebas de armas atómicas en la atmósfera realizadas en
las décadas de 1950 y 1960, las descargas accidentales de
energía nuclear, el transporte, el almacenamiento y la
eliminación de desechos radiactivos en el mar. Esta
contaminación queda en la vegetación de la superficie,
especialmente en los líquenes, y se recicla biológicamente
en los ecosistemas del Artico.
Se debería prohibir el transporte de plutonio y otros
desechos radiactivos, la eliminación en el mar de los
desechos de bajo nivel radiactivo y la fabricación de armas
nucleares. Se debería poner fin a las pruebas de armas
nucleares en el Pacífico o en cualquier otra parte del mundo.
Se debería indemnizar a las víctimas de las pruebas de armas
nucleares en el Pacífico y en el Artico. La mayoría de ellas
son pueblos indígenas. Se debería elaborar un instrumento
internacional amplio para proteger de la contaminación
radiactiva, mitigar sus efectos e indemnizar a las víctimas.
SECCION III. FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LOS GRUPOS
PRINCIPALES
Capítulo 23: PREAMBULO
"Uno de los requisitos fundamentales para alcanzar el
desarrollo sostenible es la amplia participación de la
opinión pública en la adopción de decisiones" (23.2).
"La dedicación y la participación auténtica de todos
los grupos sociales tendrán una importancia decisiva en el
cumplimiento eficaz de los objetivos, las políticas y los
mecanismos acordados por los gobiernos en todas las áreas del
Programa 21" (23.1). Han surgido nuevas formas de
participación dentro del sistema de las Naciones Unidas y a
todos los niveles. Las áreas de programa de esta sección se
refieren a los medios para lograr una auténtica
participación social en favor del desarrollo sustentable.
LAS CONSECUENCIAS
La dedicación y la auténtica participación de los
pueblos indígenas en lo que respecta a lograr un desarrollo
sustentable se ven en la manera cómo han mantenido su
relación con la madre Tierra. Los puntos flacos o las
alteraciones que se produjeron en esa relación se originaron
en acontecimientos externos como la colonización. Los pueblos
indígenas creen que la participación en la toma de
decisiones y en las evaluaciones de impacto ambiental no es
suficiente. Deberían intervenir en la definición del
problema, las causas profundas de la crisis mundial del medio
ambiente y el desarrollo y los gobiernos deberían tomar en
serio sus propuestas sobre cómo se puede resolver la
situación. Una participación auténtica solo puede lograrse
si los gobiernos y todo el sistema de las Naciones Unidas
demuestran tener la voluntad política de resolver las causas
profundas de la crisis y efectuar cambios estructurales
duraderos, así como transformaciones de los estilos de vida y
los valores.
CAPITULO 24: MEDIDAS MUNDIALES EN FAVOR DE LA MUJER PARA
LOGRAR UN DESARROLLO SOSTENIBLE Y EQUITATIVO
"La comunidad internacional ha apoyado varios planes
de acción y convenciones para lograr la integración plena,
equitativa y beneficiosa de la mujer en todas las actividades
referentes al desarrollo" (24.1). Estos son las
"Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para
el adelanto de la mujer, en las que se destaca la
participación de la mujer en la ordenación nacional e
internacional de los ecosistemas y la lucha contra la
degradación del medio ambiente", la Convención sobre la
eliminación de todas las formas de discriminación contra la
mujer y "convenciones de la OIT y de la UNESCO a fin de
eliminar la discriminacion por motivo de sexo y garantizar el
acceso de la mujer a los recursos de tierras y a otros
recursos, a la educación y al empleo seguro y en condiciones
de igualdad" (24.1). El que estos instrumentos se
apliquen con éxito depende de la participación activa de las
mujeres y ello será fundamental en lo que respecta a la
puesta en práctica eficaz del Programa 21.
Algunos de los objetivos y las actividades señaladas en
este capítulo son:
A) Aplicar las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el
futuro para el adelanto de la mujer.
B) Aumentar el número de mujeres en los puestos de
adopción de decisiones, planificación, asesoramiento
técnico, dirección y divulgación en las esferas del medio
ambiente y el desarrollo.
C) Proclamar a más tardar en el año 2000 una estrategia
de cambios necesarios para eliminar los obstáculos
constitucionales, jurídicos, administrativos, culturales,
sociales, económicos y de comportamiento que impiden la plena
participación de la mujer en el desarrollo sostenible.
D) Eliminar el analfabetismo entre las mujeres y promover
la meta del acceso universal a la educación.
E) Formular y poner en ejecución medidas que fortalezcan y
den poder a las organizaciones y grupos de mujeres con el fin
de aumentar la capacidad para promover el desarrollo
sustentable.
F) Establecer servicios de salud preventivos y curativos
que incluyan servicios de salud reproductiva centrados en la
mujer, administrados por mujeres, seguros y eficaces, de bajo
costo, accesibles y responsables.
G) Establecer programas para aumentar el conocimiento del
consumidor, que hagan hincapié en la reducción de las
modalidades no sustentables de consumo y producción,
especialmente en los países industrializados.
H) Ratificar todos los convenios pertinentes relativos a la
mujer, hacerlos cumplir y establer procedimientos jurídicos,
constitucionales y administrativos para transformar los
derechos acordados en leyes nacionales.
I) Para 1995, establecer mecanismos en los planos nacional,
regional e internacional para evaluar la aplicación y los
efectos de las políticas y los programas sobre desarrollo y
medio ambiente relativos a la mujer y velar por que ésta
contribuya a la elaboración de los mismos y se beneficie de
ellos.
J) Fomentar la investigación en las cuestiones que afectan
a la mujer, la reunión de datos y la divulgación de
información, que abarque: 1) el papel de la mujer en el
manejo y la conservación de los recursos naturales, 2) los
efectos en la mujer de las políticas de ajuste estructural,
3) los efectos en la mujer de la degradación del medio
ambiente, 4) análisis de los vínculos estructurales que
existen entre las funciones que realizan el hombre y la mujer
y el medio ambiente, 5) integración del valor del trabajo no
retribuido en los mecanismos de contabilización de los
recursos para mejorar la representación del verdadero valor
de la contribución de la mujer a la economía, 6)
"medidas para llevar a cabo y tener en cuenta los
análisis sobre sus consecuencias para el medio ambiente, la
sociedad y cada uno de los sexos" (24.8 f), etcétera.
LAS CONSECUENCIAS
Ya se ha trabajado mucho en lo que respecta a
investigación y libros y artículos escritos sobre los
vínculos que existen entre las funciones que realizan el
hombre y la mujer, y el medio ambiente, los derechos de la
mujer como derechos humanos, los efectos del ajuste
estructural y la degradación del medio ambiente en la mujer,
etcétera. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que ha
de celebrarse próximamente en Beijing dará a las mujeres una
nueva oportunidad de reunirse y examinar si su situación ha
mejorado desde la conferencia de Río. Sin embargo, queda
mucho por hacer en lo que respecta a estudiar, proyectar y
articular las distintas cuestiones, preocupaciones y análisis
de la mujer sobre el medio ambiente y el desarrollo. Por lo
general, son mujeres no indígenas las que realizaron las
diferentes partes del trabajo en este campo y son obvias las
limitaciones en lo que se refiere a articular las distintas
exigencias y opiniones.
Lo que se necesita con urgencia al llegar a este punto es
mejorar la capacidad de las mujeres indígenas para que estén
más equipadas y activas en lo que respecta a determinar,
planificar y poner en práctica políticas y programas que
tengan en cuenta sus diferentes necesidades y opiniones. Se
debería facilitar su participación en las diferentes
actividades que, en todos los planos, se desarrollan en
relación con el medio ambiente y el desarrollo. En materia de
participación, se tendría que dar prioridad a las indígenas
ancianas porque son las depositarias del conocimiento
indígena en lo que se refiere al manejo y el uso de los
recursos naturales. Si bien se deberían promover y respetar
sus derechos individuales, en conformidad con las
disposiciones de los diferentes convenios y programas de
medidas, se debería mantener el equilibrio entre esos
derechos humanos individuales que les asisten por su calidad
de mujeres y los derechos colectivos que les corresponden por
ser miembros de pueblos indígenas.
CAPITULO 25: LA INFANCIA Y LA JUVENTUD EN EL DESARROLLO
SOSTENIBLE
Los jóvenes representan casi el 30% de la población
mundial. Puesto que son ellos quienes heredarán la Tierra,
son los más interesados en garantizar que se logre un
desarrollo sustentable. Las áreas de programa de este
capítulo son:
A) Promoción del papel de la juventud y de su
participación activa en la protección del medio ambiente y
el fomento del desarrollo económico y social.
La contribución intelectual de la juventud y la capacidad
que ésta tiene de movilizar apoyo son fundamentales para
lograr los objetivos del Programa 21. El objetivo de este
programa es conseguir la más amplia y significativa
participación de la juventud en la puesta en práctica del
Programa 21. Las actividades que se señalan para esta área
son: el establecimiento de procedimientos que permitan
consultar y dialogar con la juventud en todos los planos y a
ella compartir sus puntos de vista sobre el desarrollo
socioeconómico y el ordenamiento de los recursos; la
reducción de los índices actuales de desempleo entre los
jovenes. el combate de las violaciones de los derechos humanos
de los jóvenes, especialmente de las mujeres; inclusión de
jóvenes en las delegaciones a las reuniones internacionales;
promoción del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el
Año Internacional de la Juventud.
B) Los niños en el desarrollo sostenible
Los niños constituyen la mitad de la población de los
países en desarrollo, son más vulnerables a la degradación
del medio ambiente y son quienes cuidarán la Tierra. Esta
área de programa se propone garantizar la supervivencia, la
protección y el desarrollo de los niños en conformidad con
las metas aprobadas por la Cumbre Mundial en favor de la
Infancia de 1990. Las actividades propuestas son:
ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y
aplicación del mismo; promoción de las actividades primarias
de protección ambiental que se ocupan de las necesidades
básicas de las comunidades, mejoran el medio ambiente para la
infancia en el hogar y en la comunidad y fomentan la
participación de las mujeres, los jóvenes, los niños y los
pueblos indígenas y les dan poder en lo que respecta al
manejo integrado de los recursos de la comunidad; ampliación
de las oportunidades de instrucción y los servicios médicos
para los niños; establecimiento de procedimientos para
incorporar los intereses de los niños en todas las políticas
y estrategias pertinentes relativas al medio ambiente y el
desarrollo, en todos los planos.
LAS CONSECUENCIAS
Los pueblos indígenas valoran mucho a sus niños porque en
ellos radica la única garantía que tienen de continuar su
existencia como pueblos distintos. Sin embargo, las
condiciones socioeconómicas y ambientales que imperan dentro
y alrededor de las comunidades indígenas tienen efectos
adversos en los niños. El vertimiento de desechos y productos
tóxicos, la contaminación atmosférica, las pruebas de armas
nucleares, la eliminación inadecuada de los residuos
sólidos, la contaminación de los recursos de agua dulce,
etcétera, han provocado todo tipo de problemas de salud en
los jóvenes y los niños. Así, tenemos una situación en la
que cuatro millones de niños menores de cinco años mueren
cada año de enfermedades relacionadas con el agua. En los
países industrializados, el apartamiento de los jóvenes
indígenas de sus economías y valores tradicionales, con los
sentimientos de impotencia consiguientes, ha provocado un alto
índice de suicidios y conductas autodestructivas como el
alcoholismo, el uso indebido de drogas, etcétera. Una
cuestión clave para la juventud indígena que vive en los
países industrializados es la violencia autoinfligida o
infligida por quienes están en la misma condición.
Sin embargo, es la juventud la que tiene más interés en
lograr que el mundo que hereden sea ecológicamente
sustentable y socialmente justo y tienen la energía y el
idealismo necesarios para conseguirlo. El llamado a que la
juventud participe en todas las actividades en las que se
adoptan políticas y decisiones sobre el medio ambiente y el
desarrollo debería abarcar también a la juventud indígena.
Los consejos tradicionales de adopción de decisiones que
normalmente están dominados por los ancianos y los varones
también deberían esforzarse por dar un lugar a los jóvenes.
La formación de éstos para desempeñarse como dirigentes y
la trasmisión de los valores y puntos de vista indígenas se
podría facilitar si se les permitiera participar
significativamente.
En cuanto a la ampliación de las oportunidades de
instrucción, esto no debería limitarse a los programas de
enseñanza predominantes. Se les debería impartir una
enseñanza apropiada para ellos desde el punto de vista
cultural y cuyo contexto fuera el medio al que ellos
pertenecen. Esta debería facilitar la trasmisión del
conocimiento de los ancianos sobre la autonomía, el manejo de
los recursos naturales, los métodos de la medicina
tradicional, los valores indígenas de lo colectivo y el
compartir, etcétera. En un mundo tan globalizador que agrava
más y más los sentimientos de alienación y desesperanza
entre los jóvenes indígenas, tendría que ser una
preocupación principalísima el bienestar físico, mental,
social, espiritual y moral de los niños y los jóvenes.
CAPITULO 26: RECONOCIMIENTO Y FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE
LAS POBLACIONES INDIGENAS Y SUS COMUNIDADES
Los pueblos indígenas y sus comunidades tienen una
relación histórica con sus tierras y generalmente son
descendientes de los habitantes originarios de éstas. En este
capítulo, el concepto de tierra abarca el medio ambiente de
las zonas que el pueblo de que se trate ocupa
tradicionalmente. Los pueblos indígenas han ido elaborando
durante generaciones un conocimiento cientifico tradicional
holístico de sus tierras, sus recursos naturales y su medio
ambiente. Ellos y sus comunidades deberán tener el goce pleno
de los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin
impedimentos ni discriminación. Los esfuerzos por promover un
desarrollo ecológicamente racional y sustentable deberán
reconocer, promover y fortalecer el papel de los pueblos
indígenas y sus comunidades y adaptarse a él.
Algunas de las metas de este programa están estipuladas en
instrumentos jurídicos internacionales como el Convenio sobre
poblaciones indígenas y tribales (No. 169) de la OIT y están
siendo incorporadas en el proyecto de declaración universal
de los derechos de las poblaciones indígenas que está
redactando el Grupo de Trabajo de la ONU sobre las Poblaciones
Indígenas.
Algunos de los objetivos y actividades de este capítulo
son:
A) "Instituir un proceso encaminado a investir de
autoridad a las poblaciones indigenas y a sus comunidades,
mediante: i) La adopción o ratificación de las políticas o
instrumentos jurídicos apropiados a nivel nacional; ii) El
reconocimiento de que las tierras de las poblaciones
indígenas y sus comunidades deben estar protegidas contra
actividades que presenten riesgos para el medio ambiente o que
la población indigena de que se trate considere improcedentes
desde los puntos de vista social y cultural; iii) El
reconocimiento de sus valores, sus conocimientos tradicionales
y sus prácticas de ordenación de los recursos, con miras a
promover un desarrollo ecológicamente racional y sostenible;
iv) El reconocimiento de que [el conocimiento] y la
dependencia tradicional[es] ... de los recursos renovables y
los ecosistemas ... [son] esencial[es] para el bienestar ...
de las poblaciones indigenas y de sus comunidades; v) La
elaboración y consolidación de los acuerdos nacionales sobre
solución de controversias en lo que respecta al arreglo de
problemas relacionados con la ordenación de tierras y la
gestión de los recursos; vi) La promoción de otros medios de
producción ecológicamente racionales ... .; vii) La
atención al aumento de la capacidad en favor de las
comunidades indígenas.
B) Establecer ... acuerdos para intensificar la
participación activa de las poblaciones indígenas y sus
comunidades en la formulación de políticas, leyes y
programas relacionados con la ordenación de los recursos en
el plano nacional y otros procesos que pudieran afectarles ...
C) Participación de las poblaciones indígenas ... a los
niveles nacional y local, en las estrategias de ordenación y
conservación de los recursos y en otros programas
pertinentes..."
D) Dar a los pueblos indígenas, en conformidad con las
leyes nacionales, mayor control sobre sus tierras, autonomía
en el manejo de sus recursos, participación en las decisiones
relativas al desarrollo que los afecten. Las medidas concretas
son: i) ratificación y aplicación de los convenios
internacionales pertinentes que existen y apoyo para que la
Asamblea General apruebe la declaración de derechos de las
poblaciones indígenas; ii) adopción/consolidación de las
políticas y/o los instrumentos jurídicos que protejan la
propiedad intelectual y cultural de los pueblos indígenas y
su derecho a conservar los sistemas y métodos administrativos
que tienen como fuente la costumbre.
E) Las Naciones Unidas y otras organizaciones
internacionales que se ocupan de la asistencia económica y el
desarrollo incorporarán, cuando proceda, los valores, las
opiniones y el conocimiento indígena en las políticas y los
programas relativos al manejo de los recursos y de otra
índole, prestando especial atención a las mujeres
indígenas. i) "Nombrar un centro de coordinación
especial en cada organización internacional y organizar
reuniones de coordinación anuales entre organismos en
consulta con los gobiernos y las organizaciones
indígenas..." (26.5 a); ii) prestar asistencia técnica
y económica para el aumento de la capacidad; iii) fortalecer
los programas de investigación y enseñanza.
F) Contribuir a los esfuerzos de los pueblos indígenas en
lo que respecta a las estrategias de manejo y conservación de
recursos y a las áreas de programa del Progama 21.
G) Fortalecimiento de los mecanismos nacionales de consulta
con los pueblos indígenas para reflejar sus necesidades e
incorporar sus valores, su conocimiento tradicional y sus
métodos de manejo y conservación de recursos.
LAS CONSECUENCIAS
Este capítulo refleja la dinámica de la labor de pasillos
que realizaron los pueblos indígenas y sus defensores durante
la CNUMAD y la respuesta y las limitaciones de los gobiernos y
el sistema de Naciones Unidas. Si bien se afirma que "Las
poblaciones indígenas y sus comunidades habrán de disfrutar
a plenitud de los derechos humanos y las libertades
fundamentales sin trabas ni discriminacion", es obvio que
no se hace referencia alguna a los derechos de los pueblos
indígenas a la libre determinación y a los territorios
ancestrales. Como los gobiernos podían no aceptar el concepto
de nación que hay en la palabra pueblo la transacción a la
que se llegó es "las poblaciones indígenas y sus
comunidades". Los pueblos indígenas que estuvieron
haciendo labor de pasillos trataron todo lo posible de
negociar la inclusión de la frase "derechos a las
tierras o territorios ancestrales" pero no lo lograron.
Los pueblos indígenas sencillamente tuvieron que aceptar
aquello con lo que los gobiernos pueden estar de acuerdo pero
esto no les impedirá mantener sus exigencias. Podemos
recordar que también se discutió el plural de la palabra
derecho en la Conferencia sobre Derechos Humanos celebrada en
Viena.
Un punto de partida para los pueblos indígenas puede ser
el reconocimiento de la contribución única y decisiva que
ellos pueden hacer en lo que respecta a lograr la meta de un
desarrollo sustentable y ecológicamente racional. Sin
embargo, no deberían dormirse en los laureles con esto porque
la lucha de los pueblos indígenas por que se les reconozcan y
respeten sus derechos tiene aún un largo camino por delante.
Hace trece años que se inició el proceso para lograr un
instrumento internacional que se aproxime a las exigencias de
los pueblos indígenas en lo que se refiere a sus derechos y
hasta ahora no ha sido aprobado ni ha llegado a la Asamblea
General de la ONU.
La versión final de la Declaración de los derechos de las
poblaciones indígenas está terminada y se ha presentado a la
subcomisión de prevención de la discriminación contra las
minorías. Esta la aprobó y ha recomendado su aprobación a
la Comisión de Derechos Humanos. Esta se reunió en febrero
de 1995 y discutió el proyecto. Algunos países como la India
y Bangladesh hicieron las preguntas más esenciales, como
cuál es la definición de pueblos indígenas y afirmaron que
en sus países no hay pueblos indígenas. Al final, la
Comisión de Derechos Humanos llegó a una resolución por la
que se creó otro grupo de trabajo abierto para perfeccionar
la redacción del proyecto presentado por el Grupo de Trabajo
de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones Indígenas y la
subcomisión. De modo que esta declaración tiene que pasar
otra vez por la trituradora y nadie sabe cuándo estará
finalmente terminada, aprobada y ratificada.
Mientras tanto, los pueblos indígenas tienen el capítulo
26 del Programa 21 y en varios de los capítulos se menciona a
los pueblos indígenas en relación con la necesidad de
hacerlos participar en la toma de decisiones y la formulación
de políticas y programas sobre el desarrollo sustentable.
Varios organismos de la ONU han nombrado centros de
coordinación especial para los pueblos indígenas, como el
PNUD y la UNESCO. El Banco Mundial y el Banco Asiático de
Desarrollo lograron tener sus documentos de política sobre
los pueblos indígenas y varios gobiernos, especialmente de
países del Norte tienen representantes de un pueblo indígena
o más en sus delegaciones ante conferencias y reuniones de la
ONU como las de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible.
Algunos gobiernos donantes, como el de Holanda, también han
logrado redactar documentos de política sobre los pueblos
indígenas y, en sus presupuestos, han asignado dinero para
las organizaciones de pueblos indígenas que es distribuido
por las ONG nacionales o sus embajadas. Una de las
organizaciones beneficiarias del dinero holandés es la
Alianza Internacional de Pueblos Indígenas y Tribales de las
Selvas Tropicales.
Algunos gobiernos del Tercer Mundo que crearon su comisión
nacional sobre el desarrollo sostenible han incluido uno o dos
indígenas entre sus miembros. Esto fue lo que hizo la
Comisión sobre Desarrollo Sostenible de Filipinas, aunque la
federación más progresista finalmente optó por retirarse,
ya que sus representantes sienten que su papel es solamente
simbólico.
Sin embargo, mientras está sucediendo todo esto ha habido
y hay muchos conflictos entre pueblos indígenas y
trasnacionales o gobiernos en relación con el asunto del
control de la tierra y los recursos. Se pueden mencionar
muchos conflictos entre comunidades de pueblos indígenas y
empresas mineras. En Filipinas, los pueblos igorot de Itogon,
Benguet, siguen luchando contra las actividades mineras a
cielo abierto que realiza la Benguet Corporation. En el sur,
los b’laans y los t’bolis están protestando contra la
Western Mining Corporation, una de las empresas mineras
australianas más grandes, porque ésta piensa desplazar a
alrededor de 3.000 de ellos.
En Nigeria, los ogoni, a quienes la empresa petrolera Shell
les está destruyendo tierras y medios de subsistencia, siguen
luchando contra ella. Incluso en el Norte, los pueblos dineh,
de Arizona, Estados Unidos, están siendo desplazados por la
fuerza porque la Black Mesa Peabody Coal Mines extiende sin
cesar las minas a cielo abierto. Los pueblos gwich’in
athabasca de la región ártica de Alaska se están oponiendo
al plan del Congreso de Estados Unidos de estudiar la
posibilidad de reabrir el Refugio Nacional de Fauna y Flora
Silvestre del Artico para la prospección de petróleo y gas.
Todo esto sucedió durante y después de la Cumbre de la
Tierra celebrada en Río.
En lo que a construcción de represas se refiere, por todo
el mundo hay también pueblos indígenas que protestan
continuamente porque son o serán desplazados por ese motivo.
El proyecto llamado "Cooperación en el desarrollo
sostenible de la cuenca del río Mekong" atraviesa
Camboya, Tailandia, Vietnam y Laos y está previsto que genere
60.000 megavatios de energía. Algunos pueblos indígenas que
viven en esa cuenca están protestando contra esto. El Mekong
ocupa el décimo lugar entre los ríos más largos del mundo y
sustenta las poblaciones de fauna ictícola y acuática
biológicamente más diversas del mundo. En Brasil, 400 maaxis
de Carapara 11 fueron echados de sus aldeas para dejar paso a
la construcción de la represa hidroeléctrica del río
Cotingo. En Malasia, se ha reactivado la construcción de la
represa del Bakun, que en un momento se pensó suspender. Para
realizarla, es necesario talar 80.000 hectáreas de selva y
desplazar entre 5.000 y 8.000 indígenas de 15 comunidades.
Los países están aplicando en perjuicio de los pueblos
indígenas las disposiciones del Acuerdo Final de la Ronda
Uruguay del GATT, especialmente en la esfera de las medidas en
materia de inversiones relacionadas con el comercio (TRIMs) y
de los aspectos de los derechos de propiedad intelectual
relacionados con el comercio (TRIPs). Se están modificando
las leyes de minería, las leyes agrarias, las leyes de
inversiones y los regímenes de derechos de propiedad
intelectual para que se compadezcan con las disposiciones del
GATT. En Filipinas, el gobierno acaba de aprobar el código
revisado de minería llamado ley de minería de Filipinas de
1995. En virtud de ésta, las empresas mineras extranjeras
pueden poseer el 100% del activo neto, arrendar no menos de
81.000 hectáreas de tierras con yacimientos minerales por un
período de entre 50 y 75 años, repatriar el 100% de las
ganancias que generen y emplear los métodos de explotación a
cielo abierto. También se les otorgan incentivos fiscales
varios, como no pagar impuestos durante los primeros años de
actividad, poder entrar equipos libres de impuestos,
etcétera. La mayor parte de los yacimientos minerales de
Filipinas se encuentran en tierras de pueblos indígenas y en
la actualidad ya hay 66 solicitudes de empresas mineras
extranjeras, principalmente de Estados Unidos, Canadá y
Australia.
Las cuestiones más recientes que durante el año pasado
han ocupado el tiempo y la atención de un número
considerable de pueblos indígenas son las de los derechos de
propiedad intelectual, la prospección biológica, la
biopiratería y la biotecnologia. También se ha estado
vigilando el papel del GATT/OMC y de los acuerdos económicos
regionales en lo que respecta a lograr la armonización de los
regímenes de derechos de propiedad intelectual en todo el
mundo.
Mientras las empresas trasnacionales y los gobiernos siguen
realizando las actividades extractivas clásicas como la
minería, la prospección de petróleo, la explotación
forestal, etcétera, han descubierto que los recursos
genéticos y biológicos también son "minas de
oro". La ciencia de la biotecnología, en especial la
ingeniería genética, ha dado el impulso a la transformación
de los recursos genéticos en mercancía y a su
comercialización. El Acuerdo Final de la Ronda Uruguay del
GATT, en especial la cláusula relativa a los TRIPs, ha dado
un marco legal a esta comercialización. Sin embargo, incluso
antes que la Ronda del GATT concluyera, el Programa 21 tenía
capítulos sobre la diversidad biológica (capítulos 15 y
16). También comenzaron las negociaciones para la firma del
Convenio sobre la Diversidad Biológica.
Se ha hecho hincapié en el reconocimiento de la
importancia de conservar la diversidad biológica pero para
hacerlo se recomienda desde establecer sistemas integrados de
zonas protegidas hasta valorar la biodiversidad. Se ha
reconocido el papel de los pueblos indígenas en la
conservación de esa biodiversidad y se ha recomendado
apuntalarlo.
No obstante, las empresas trasnacionales y los países
industrializados ven la biodiversidad principalmente como
materia prima para la industria de la biotecnología. De modo
que, siguiendo el mismo esquema de apropiación de las tierras
y los territorios ancestrales y los recursos de los pueblos
indígenas, se están instaurando marcos legales para
justificar esas apropiaciones. La única diferencia es que las
leyes de tierras estatales y los códigos de minería fueron
establecidos en el plano nacional, incluso antes de que se
fueran los colonizadores. Esta vez, el marco legal para la
apropiación de los recursos genéticos se negocia en el plano
internacional y los gobiernos deberán armonizar sus leyes con
esos acuerdos internacionales a los que se llegó en la Ronda
Uruguay del GATT. Los acuerdos económicos regionales como el
Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA, por su
sigla en inglés), la Cooperación Económica de Asia y el
Pacífico (APEC), etcétera, siguen el mismo camino y parece
que lo que no se ha logrado en el GATT/OMC se conseguirá en
el plano regional. El capítulo del Programa 21 sobre la
biotecnología ha sido la victoria para las trasnacionales y
el mundo industrial. A diferencia de otros capítulos que
promueven la protección del medio ambiente, en ese capítulo
se promueve descaradamente la industria de la biotecnología.
Los pueblos indígenas por su cuenta o en coordinación con
otras ONG u organismos de la ONU han patrocinado la
celebración de debates y conferencias sobre los derechos de
propiedad intelectual. En casi todas las conferencias se
llegó a la misma conclusión: que el régimen de derechos de
propiedad intelectual del GATT/OMC se basa en un concepto
occidental que es la antítesis de la concepción del mundo y
la costumbre de los pueblos indígenas. Sin embargo, persiste
la confusión acerca de cómo abordar esa situación. Algunos
pueblos indígenas ven que la diversidad biológica que han
conservado a lo largo de los años podría ser una fuente de
ingresos. Por lo tanto, a lo que aspiran es a que, cuando se
explote esa biodiversidad, la distribución de los beneficios
sea la más justa.
Sin embargo, otros sienten que, puesto que no pueden tener
ningún control del mercado y de todo el sistema económico,
siempre saldrán perdiendo en cualquier transacción relativa
a recursos biológicos. La cuestión principal radica en que
si los pueblos indígenas dejan que sus recursos biológicos y
genéticos se transformen en mercancía y se comercialicen
¿no será eso abandonar su resposabilidad tradicional con
respecto a la madre Tierra y su creación? ¿No es eso ir a
contrapelo de sus valores y creencias esenciales?
Así que, la situación es la siguiente: por un lado
tenemos el Programa 21, el Convenio sobre la Diversidad
Biológica, la Declaración de Principios de Río, etcétera,
en los que se reconoce la contribución de los pueblos
indígenas y los agricultores en la conservación de los
recursos genéticos. Por el otro están los TRIPs del
GATT/OMC, que legitiman la patentabilidad y la
comercialización de los recursos genéticos y las formas de
vida, como partes de animales, plantas y microorganismos.
Hordas de biopiratas (que toman la forma de empresas de la
industria farmacéutica y la agroindustria, genetistas,
biólogos moleculares, abogados, antropólogos,
etnobotánicos, etcétera) están desembarcando en los
territorios ancestrales para apropiarse del conocimiento y los
recursos genéticos de los pueblos indígenas. Alteran esos
recursos genéticos en sus laboratorios y los patentan. La
consecuencia lógica de esto es que las plantas medicinales
tradicionales, las variedades autóctonas de semillas y hasta
los genes de los pueblos indígenas ahora pueden ser propiedad
de Roche Pharmaceuticals, Monsanto, Cargill o del ministro de
Industria y Comercio de Estados Unidos.
El orden mundial neoliberal que rige actualmente y que
sostienen los países industrializados y el Banco Mundial, el
Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del
Comercio (OMC) está anulando muchos de los beneficios
potenciales que se podrían haber obtenido de la Cumbre de la
Tierra. Los acontecimientos mencionados anteriormente indican
que muchos gobiernos todavía no han hecho suyo el Programa 21
ni tienen la voluntad política de ponerlo en práctica. El 26
va a ser uno de los capítulos más violados del Programa.
La consecuencia de todo esto es que los pueblos indígenas
deberían empeñarse en hacer valer sus derechos y en tomarse
atribuciones. Se debería multiplicar la labor de
organización a nivel de la comunidad. Aunque los gobiernos no
adhieran a los acuerdos internacionales que podrían favorecer
a los pueblos indígenas, se podrían detener las actividades
que no son sustentables y se llevan a la comunidad. Los
pueblos indígenas tendrán que ser quienes sigan recordando a
los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales que
les falta sinceridad o voluntad política de poner en
práctica el Programa 21. No obstante, lo obtenido en el
Programa 21 puede seguir sirviendo de base para el posible
reconocimiento de los derechos inalienables de los pueblos
indígenas.
CAPITULO 27: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LAS
ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES: ASOCIADAS EN LA BUSQUEDA DE
UN DESARROLLO SOSTENIBLE
"Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un
papel fundamental en la empresa de dar forma y aplicación a
la democracia participatoria ... Debería reconocerse a las
organizaciones oficiales y no oficiales y a los movimientos
populares como asociados para la ejecución del Programa 21.
La índole del papel independiente que desempeñan las
organizaciones no gubernamentales en una sociedad exige una
participacion genuina. Por consiguiente, la independencia es
uno de los principales rasgos de las organizaciones no
gubernamentales y condición previa para la participación
genuina" (27.1). "Uno de los principales problemas
que enfrenta la comunidad internacional en la tarea de
reemplazar los patrones de desarrollo insostenible por un
desarrollo ecológicamente racional y sostenible es estimular
el sentimiento de que se persigue un objetivo común en nombre
de todos los sectores de la sociedad. Ello dependerá de la
buena voluntad de todos los sectores en participar en una
auténtica empresa de labor social y diálogo, reconociendo, a
la vez, la independencia de funciones, responsabilidades y
aptitudes especiales de cada uno" (27.2).
El principal objetivo de esta área de programa es que los
gobiernos, los organismos internacionales y la sociedad creen
mecanismos que permitan a las ONG desempeñar su papel de
asociadas con responsabilidad y eficacia. Algunas de las
actividades recomendadas son:
A) "El sistema de las Naciones Unidas, así como los
organismos internacionales de financiación y desarrollo, y
todas las organizaciones y los foros intergubernamentales
deberian adoptar, en consulta con las organizaciones no
gubernamentales, medidas encaminadas a:
- examinar los modos de mejorar los procedimientos y
mecanismos actuales mediante los que las organizaciones no
gubernamentales contribuyen a la formulación de políticas,
la adopción de decisiones, la ejecución y la evaluación, e
informar al respecto.
- dar acceso a las organizaciones no gubernamentales a
datos e información exactos y oportunos con el objeto de
fomentar la eficacia de sus programas y actividades y de sus
funciones de apoyo del desarrollo sostenible.
B) Los gobiernos deberían tomar medidas para:
- establecer el diálogo con las ONG y sus redes que
representen a diferentes sectores o mejorar el diálogo ya
entablado;
- lograr la participación de las ONG en los mecanismos o
procedimientos nacionales establecidos para llevar a cabo el
Programa 21;
- poner a disposición de las ONG los datos y la
información necesarios para que puedan contribuir de manera
eficaz.
LAS CONSECUENCIAS
Las organizaciones no gubernamentales son muy diversas y no
todas han demostrado ser independientes de los gobiernos o
estar verdaderamente asociadas a los movimientos populares.
Los pueblos indígenas tienen sus propias ONG además de
tratar con las que trabajan para defenderlos. y con éstas
también las experiencias son diferentes. Las hay que han sido
coherentes y les prestaron servicios de apoyo pero están
también las que han amenazado los intereses y los derechos de
los pueblos indígenas. Como el Programa 21 y el sistema de
Naciones Unidas en general reconcen las ONG, muchos intereses
personales han creado sus propias ONG. Hay ONG creadas por los
gobiernos, las empresas, las organizaciones religiosas,
etccétera, y tienen sus propios programas que no
necesariamente coinciden con los de otras ONG.
Las ONG que pueden demostrar con hechos que son
independientes y que trabajan realmente en favor de quienes
tienen menos poder y con ellos, deberían mantener su misión
y su trabajo para que la ONU, las organizaciones
intergubernamentales, las instituciones financieras
internacionales, los gobiernos, etcétera, se abran más a
ellos. Sin embargo, deberían también ser prudentes al tratar
con esos organismos para no ser cooptadas y perder la
independencia y la integridad. Es su independencia, su
integridad y los vínculos estrechos que mantengan con los
movimientos sociales y populares lo que las hará asociadas
eficaces de diferentes entidades. Las ONG y las redes de ONG
deberían ser capaces de reglamentarse por sí mismas y
elaborar sus propios códigos de conducta y de ética que las
guíen para mantener su integridad e independencia.
Las organizaciones de pueblos indígenas deberían instruir
a las ONG sobre sus intereses, exigencias y derechos, para que
se reduzca al mínimo la tendencia a representarlos mal. Las
ONG deberían destinar algunas de sus energías a facilitar
los procesos por los cuales los pueblos indígenas adquieren
poder de decisión, para que ya no tengan que actuar más como
intermediarias. En los espacios que les abren la ONU, las
instituciones financieras internacionales, los gobiernos,
etcétera, se debería poder acoger también a los pueblos
indígenas, especialmente si los temas que se están tratando
tienen relación directa con la vida de éstos.
Con las ONG que tienen antecedentes de trabajar contra los
intereses y derechos de los pueblos indígenas deberían
tratar éstos mismos. Las ONG de pueblos indígenas deberían
mantener una comunicación fluida con diversas organizaciones
de base de pueblos indígenas.
CAPITULO 28: INICIATIVAS DE LAS AUTORIDADES LOCALES EN
APOYO DEL PROGRAMA 21
Las autoridades locales están más cercanas al pueblo y
muchos de los problemas y las soluciones del Programa 21
pueden ser abordados en el contexto local. Algunos objetivos y
actividades son:
A) "Para 1996, la mayoría de las autoridades locales
de cada país deberían haber llevado a cabo un proceso de
consultas con sus respectivas poblaciones y haber logrado un
consenso sobre un "Programa 21 local" para la
comunidad" (28.2 a).
B) Las organizaciones y órganos pertinentes de la ONU, las
instituciones financieras internacionales, los bancos
regionales, etcétera, deberían movilizar una mayor
financiación internacional para los programas de las
autoridades locales.
LAS CONSECUENCIAS
En el plano local, además de las autoridades hay otras
estructuras que también deberían recibir apoyo y estar
incluidas en este capítulo. En las comunidades de pueblos
indígenas las autoridades locales no necesariamente son el
gobierno local. A veces las únicas autoridades que se
reconocen son las que integran las estructuras sociopolíticas
indígenas como el consejo de ancianos, el consejo de la
tribu, el consejo de la tierra, etcétera. A veces las
estructuras del gobierno local se ven como imposiciones del
gobierno central que se niega a reconocer o respetar o
integrar las estructuras indígenas ya existentes. La mayoría
de los pueblos indígenas todavía carecen de autonomía en
sus regiones o localidades.
La formulación de un "Programa 21 local"
debería garantizar que se incluyeran los pueblos indígenas
de las comunidades. Los métodos indígenas de manejo de
recursos que sean viables podrían aplicarse en las esferas
apropiadas, no solo en el plano local sino también en los
demás planos.
CAPITULO 29: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LOS TRABAJADORES
Y SUS SINDICATOS
Los trabajadores constituyen uno de los sectores
fundamentales que se verán directamente afectados por los
ajustes y las oportunidades que se producirán como
consecuencia del desarrollo ssustentable que se intenta
lograr. El papel importantísimo que desempeñan en el cambio
industrial y la promoción de un desarrollo económico
socialmente responsable que realizan hace que su
participación en la tarea de lograr un desarrollo sustentable
sea fundamental. El objetivo general es el alivio de la
pobreza y el empleo sustentable, que contribuyen a tener
comunidades, medios laborales y medio ambiente físico
seguros, limpios y saludables. La red de sindicatos con se
cuenta y su gran número de miembros son canales importantes.
Las actividades en esta esfera son:
A) Promoción de la libertad de asociación. Los gobiernos
y los empleadores deberían fomentar los derechos de
asociación y organización de los trabajadores, según lo
previsto en los convenios de la OIT, que deberían ratificar y
aplicar.
B) Fortalecimiento de la participación y las consultas. Se
debería fomentar la activa participación de los trabajadores
y sus sindicatos en la elaboración, puesta en práctica y
evaluación de políticas y programas sobre el medio ambiente
y el desarrollo.
C) Suministro de la capacitación adecuada. Se debería
impartir a los trabajadores la suficiente capacitación sobre
conciencia ambiental, seguridad y salud y mejoramiento de su
bienestar económico y social.
LAS CONSECUENCIAS
La mayoría de los trabajadores del Tercer Mundo no están
sindicalizados y esto incluye a los trabajadores que son
indigenas. Tendría que haber una manera de llegar a este
sector de los trabajadores. En algunos casos existen tensiones
entre los trabajadores y las comunidades locales, como el caso
de los mineros y los pueblos indígenas que viven en las zonas
mineras. El conflicto se plantea entre los trabajadores que
quedan sin trabajo porque las comunidades piden que se cierren
las minas o las fábricas. La resolución de estas tensiones
debería realizarse en el marco del desarrollo sustentable, en
el que se aspira a lograr un equilibrio entre el desarrollo
económico y la protección del medio ambiente. Se deberían
detener los métodos que emplean los gobiernos y los
empresarios para dividir a los trabajadores y las comunidades
locales y así reinar.
Se debería dar a los trabajadores programas de higiene y
seguridad en el trabajo. En muchos casos, los trabajadores no
están ni siquiera informados sobre los productos químicos
que están manipulando ni sobre la toxicidad de los mismos.
Cuando enferman, los empleadores no les pagan una
indemnización. Se debería divulgar información sobre los
riesgos profesionales que se corren en el lugar de trabajo y a
los trabajadores se les deberia dar la protección adecuada
contra éstos. Se debería controlar la tendencia de las
industrias a trasladar al Tercer Mundo, donde las normas
relativas al medio ambiente son poco severas, sus fábricas en
las que se manipulan sustancias tóxicas y peligrosas. Por
medio de los sindicatos u otras redes se debería dar a los
trabajadores la oportunidad de establecer contacto con obreros
que hayan trabajado antes en las compañías que son pasadas
como producto de desecho al Tercer Mundo.
CAPITULO 30: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DEL COMERCIO Y LA
INDUSTRIA
El comercio y la industria, en lo que están comprendidas
las empresas trasnacionales, desempeñan un papel fundamental
en el desarrollo social y económico de un país. Por medio de
procesos de producción más eficaces, estrategias
preventivas, técnicas y procedimientos de producción menos
contaminantes a lo largo del ciclo de vida del producto, el
comercio y la industria pueden desempeñar un papel
importantísimo en lo que respecta a reducir los efectos
negativos en la utilización de los recursos y el medio
ambiente. Las reglamentaciones de muchos países y la
creciente conciencia de los consumidores y el público en
general, así como los dirigentes lúcidos del comercio y la
industria, han contribuido a garantizar que los efectos de sus
actividades en la salud humana y el medio ambiente sean
mínimos. Se llama a emplear instrumentos económicos como los
mecanismos de libre mercado en los cuales los precios de
bienes y servicios deberian reflejar cada vez más los costos
ambientales de sus insumos, producción, uso, reciclado y
eliminación, sujetos a las condiciones concretas de cada
país. Las áreas de programa son:
A) Fomento de una producción limpia
Los gobiernos, el comercio y la industria, empresas
trasnacionales inclusive, deberían aspirar a una mayor
eficiencia en la utilización de los recursos, lo que incluye
incrementar la reutilización y el reciclado de los residuos y
reducir la cantidad de desechos por unidad de producción
económica. El comercio y la industria deberían informar cada
año sobre sus actividades relacionadas con el medio ambiente
así como sobre la utilización de energía y recursos.
Deberían adoptar códigos de conducta que promuevan la mejor
manera de proceder en relación con el medio ambiente, e
informar sobre su aplicación. La elaboración y puesta en
práctica de conceptos y metodologías para integrar los
costos ambientales en los mecanismos de contabilidad y
fijación de precios deberían ser un esfuerzo conjunto de
gobiernos, instituciones docentes, el comercio y la industria
y las organizaciones internacionales.
B. Fomento de la responsabilidad empresarial
"El espíritu empresarial es una de las fuerzas
impulsoras más importantes para conseguir innovaciones,
aumentar la eficiencia del mercado y responder a los retos y a
las oportunidades. En particular, los pequeños y medianos
empresarios desempeñan un papel muy importante en el
desarrollo social y económico de un pais" (30.17). Los
empresarios deberían poner en práctica el concepto de
gerencia responsable en lo que respecta a la gestión y
utilización de los recursos naturales y aprobar y aplicar
políticas de desarrollo sustentable. Algunas de las
actividades son: fomentar el establecimiento de empresas
administradas de manera sustentable; crear fondos de capital
de riesgo para financiar proyectos y programas de desarrollo;
políticas empresariales mundiales sobre desarrollo
sustentable; crear y poner a disposición tecnologías
ecológicamente racionales; velar por la gestión ética y
responsable de productos y procesos desde el punto de vista de
la salud, la seguridad y el medio ambiente; aumentar la
autorreglamentación guiada por códigos, cartas e iniciativas
apropiadas.
LAS CONSECUENCIAS
El comercio y la industria, empresas trasnacionales
inclusive, son fuentes de desarrollo económico y también las
causas de la miseria de muchas comunidades de pueblos
indígenas. Las leyes, reglamentos y programas de muchos
gobiernos están mucho más orientados a dar incentivos a la
industria que a favorecer a los pueblos indígenas. En
realidad, los pueblos indígenas son considerados obstáculos
para el desarrollo si protestan contra las industrias
contaminantes, las actividades mineras a cielo abierto,
etcétera. Cuando se plantean conflictos entre empresas y
pueblos indígenas, en la mayoría de los casos los gobiernos
se ponen del lado de las empresas.
En el plano internacional, la Comisión sobre las
Compañías Multinacionales, de la ONU, que elaboró un
Código de Conducta para Compañías Multinacionales muy
amplio fue clausurada justo antes de la Cumbre de la Tierra.
La reestructura que necesita la ONU es el fundamento de esta
medida. Sin embargo, muchas ONG y grupos importantes creen que
ello se debió a las fuertes presiones que ejercieron las
trasnacionales y el sector del comercio y la industria. Más
tarde se supo que Estados Unidos y otros gobiernos de países
del Norte presionaron a la ONU para que archivara el Código
de Conducta y disolviera definitivamente la mencionada
Comisión. El Código nunca llegó a ser publicado por la ONU.
Ni siquiera la extensa relación de estudios de casos de
empresas trasnacionales y pueblos indígenas se publicó ni se
distribuyó. Las empresas trasnacionales son los usuarios más
grandes de materias primas y los principales productores de
bienes que dañan el medio ambiente. Son las principales
responsables de la destrucción del medio ambiente en todo el
mundo desde el pasado y hasta el presente. En lugar de pedir
una vigilancia y una reglamentación más estrictas de las
grandes empresas comerciales locales y extranjeras, el
Programa 21 presenta este capítulo que solamente hace un
llamado a la autorreglamentación.
Los pueblos indígenas deberían seguir exigiendo la
relación que habla directamente de ellos y lograr que otros
organismos de la ONU la publiquen. También debería hacerse
una campaña destinada a lograr que se publique el Código de
Conducta para que las comunidades y los pueblos indígenas
puedan utilizarlo. Si la ONU no puede publicarlo como
documento oficial se podrían ofrecer de voluntarios un grupo
de ONG y organizaciones populares. El que las empresas
trasnacionales se autorreglamenten es una suposición que
todavía está por verse. Muchas experiencias del pasado y el
presente indicarían que las principales presiones para que
las empresas tomen alguna medida con respecto a sus
actividades contaminantes y sus productos tóxicos provienen
de las actividades de los ciudadanos, los movimientos sociales
y a veces de los gobiernos.
CAPITULO 31: LA COMUNIDAD CIENTIFICA Y TECNOLOGICA
Este capítulo tiene como tema principal la manera de
permitir que la comunidad científica y tecnológica haga una
contribución más abierta y eficaz a los procesos de toma de
decisiones sobre el medio ambiente y el desarrollo. Esto
supone aumentar la comunicación y la cooperación entre los
miembros de esta comunidad y los encargados de tomar
decisiones y el público, y proponer códigos de conducta y
directrices.para que sepan a qué atenerse.
Algunas de las actividades que se recomiendan son: que los
gobiernos hagan un estudio de la manera cómo las actividades
científicas y tecnológicas nacionales se compadecen con las
metas del desarrollo sustentable; mejorar y fortalecer los
programas de divulgación de los resultados de las
investigaciones que llevan a cabo universidades e
instituciones de investigación; que la comunidad científica
y tecnológica junto con toda la sociedad elaboren, mejoren y
fortalezcan los códigos de conducta y las directrices
relativas a la ciencia y la tecnología en el contexto del
medio ambiente y el desarrollo y faciliten la
"responsabildad de la ciencia y la tecnología";
modificar los instrumentos legales nacionales e
internacionales relativos al medio ambiente y el desarrollo.
LAS CONSECUENCIAS
La comunidad científica y tecnológica a la que se refiere
este capítulo es la que se dedica a la ciencia y la
tecnología modernas. No hay mención alguna a la ciencia y la
tecnología indígenas. Los pueblos indígenas han
desarrollado su conocimiento, su ciencia y su tecnología
propios, especialmente en lo relacionado con el manejo de los
recursos naturales y el desarrollo. Esos sistemas de
conocimiento indígenas que son fuentes tan ricas de saber
ecológico y deberían ser reconocidos, validados e integrados
en lo que hoy se conoce como ciencia y tecnología. También
estos sistemas deberían documentarse y divulgarse entre
quienes podrían beneficiarse de ellos. Si bien actualmente se
están haciendo esfuerzos por investigar y documentar el
conocimiento indígena, la mayoría se realizan en las
universidades. Se debería prestar el apoyo necesario a los
pueblos indígenas para que sean ellos mismos que documenten y
divulguen su conocimiento.
Los sistemas actuales de recompensar o reconocer la
innovación en materia de ciencia y tecnología, como los
regimenes de derechos de propiedad intelectual del GATT,
excluyen el conocimiento indígena. El conocimiento indígena
es colectivo, acumulativo y libremente compartido para que lo
use la sociedad. Las trasnacionales de los ramos de la
industria farmacéutica, la agroindustria y la biotecnología
emplean sus propios científicos, etnobotánicos,
antropólogos, para apropiarse de ese conocimiento, reducir
sus costos de investigación y obtener derechos de patente por
"innovar" más de lo que han descubierto los pueblos
indígenas. Los pueblos indígenas deberían hacer valer su
derecho a ser ellos quienes decidan sobre sus derechos
intelectuales y culturales.
También se debería poner límite a las maneras de
proceder y los programas de la comunidad científica y
tecnológica que faltan a la ética. Por lo tanto se deberían
elaborar y aplicar códigos de conducta o códigos éticos y
los pueblos indígenas deberían intervenir en la formulación
de los mismos. Se debería detener el Proyecto de Diversidad
Genética Humana, que está recogiendo, almacenando y
sometiendo a estudios e innovaciones el ADN de pueblos
indígenas. Muchos pueblos indígenas de todo el mundo han
protestado contra la realización de ese proyecto por motivos
éticos y científicos.pero sigue en marcha.
CAPITULO 32: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LOS AGRICULTORES
La agricultura ocupa la tercera parte de la superficie
terrestre del planeta y es la actividad central de la mayoría
de la población mundial. En este capítulo se llama
agricultores a todos los campesinos que se ganan la vida
mediante actividades como el cultivo de la tierra, la pesca y
la explotación de recursos forestales. Las familias rurales,
los pueblos indígenas y los agricultores familiares son los
administradores de gran parte de los recursos de la Tierra. La
mayoría de las poblaciones rurales de los países en
desarrollo dependen principalmente de la agricultura de
pequeña escala orientada a la subsistencia que se basa en el
trabajo de la familia. Sin embargo, el acceso limitado a los
recursos, la tecnología y otros medios de subsistencia y
producción llevan a la explotación excesiva de los recursos,
incluso de las tierras marginales.
Algunos de los objetivos y actividades propuestos son:
A) Fomentar los procesos descentralizados de toma de
decisiones creando y fortaleciendo organizaciones locales y de
aldea que deleguen el poder y la responsabilidad a los
usuarios primarios de los recursos naturales.
B) Apoyar y aumentar la capacidad legal de las mujeres y
otros grupos vulnerables con respecto al acceso a la tierra y
al uso y tenencia de la misma.
C) Promover y alentar los métodos de cultivo y las
tecnologías sustentables, así como las políticas
independientes, las tecnologías que utilizan pocos insumos y
poca energía, entre ellas los métodos indígenas, y los
mecanismos que incorporan los costos ambientales.
D) Velar por la aplicación de programas de medios de
subsistencia, agricultura y desarrollo rural, gestión de
ecosistemas frágiles, uso del agua en la agricultura y
gestión integrada de recursos naturales.de carácter
sostenible.
E) Proteger, reconocer y formalizar el acceso de la mujer a
la tenencia y uso de la tierra, así como los derechos a la
tierra, acceso al crédito, la tecnología, los insumos y la
capacitación.
F) Que los gobiernos nacionales, los organismos
multilaterales y bilaterales de desarrollo y las ONG colaboren
con los agricultores en la formulación de proyectos de
desarrollo agrícola para zonas agroecológicas determinadas.
LAS CONSECUENCIAS
La mayoría de los pueblos indígenas del mundo son
agricultores, pescadores, pastores y recolectores de flora y
fauna silvestre, peces y otros recursos renovables. De modo
que este capítulo afectará a sus intereses. La
recomendación de descentralizar la toma de decisiones dando
poder a las organizaciones locales y de aldea debería ser
más sustanciosa. ¿Qué tipos de decisiones serán
descentralizadas? ¿Esto incluirá a quienes controlan las
tierras y tienen acceso a ellas? La mayoría de los
agricultores del Tercer Mundo no controlan las tierras que
cultivan porque son arrendatarios o aparceros. No toman las
decisiones sobre el uso de la tierra, qué cultivos plantar,
etcétera. Así que si el terrateniente decide pasar a
producir cultivos comerciales o transformar la tierra en un
distrito residencial, el arrendatario no puede hacer nada. Por
lo tanto, para los agricultores, indígenas o no, la reforma
agraria y el reconocimiento de las tierras ancestrales son las
condiciones que les permitirán tomar decisiones importantes
en lo que respecta al desarrollo sustentable.
La documentación y la divulgación del conocimiento
indígena sobre agricultura, pesca, explotación forestal,
manejo de recursos naturales, también será fundamental para
la capacitación de los agricultores. Tendrá que abordarse la
pérdida de diversidad genética de las semillas autóctonas,
especialmente con los agricultores que han sido víctimas de
la Revolución Verde. Las semillas que se guardan en los
bancos de genes deberían distribuirse y propagarse
inmediatamente para los agricultores del Tercer Mundo. Los
esfuerzos que hacen los agricultores indígenas en lo que
respecta a la propagación y el uso de variedades autóctonas
deberían extenderse a otras zonas agrícolas.
SECCION 4: MEDIOS DE EJECUCION
CAPITULO 33: RECURSOS Y MECANISMOS DE FINANCIACION
La Asamblea General de la ONU, en su Resolución 44/228
decidió que la CNUMAD debía: "Determinar medios de
proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales, en
particular a los países en desarrollo, para programas y
proyectos ambientalmente racionales, de conformidad con los
objetivos, las prioridades y los planes de desarrollo
nacionales ..." "Determinar medios de proporcionar
recursos financieros adicionales destinados a ... resolver
problemas ambientales importantes de interés mundial ...
apoyar a ... los países en desarrollo, para los que ...
representaria una carga especial o extraordinaria".
El crecimiento económico, el desarrollo social y la
erradicación de la pobreza son las necesidades más urgentes
de los países en desarrollo y son esenciales en sí mismas
para alcanzar los objetivos nacionales y mundiales de la
sustentabilidad. El libre comercio y el acceso a los mercados
ayudarán a que el crecimiento económico y la protección del
medio ambiente se apoyen mutuamente en todos los países, en
especial en los países en desarrollo y en los que están en
transición a una economía de mercado. El suministrar a los
países en desarrollo medios eficaces, entre ellos más
recursos financieros y nuevas tecnologías, servirá a los
intereses comunes de los países desarrollados y en
desarrollo, de la humanidad y de las futuras generaciones. En
general, la financiación de la ejecución del Programa 21
provendrá de los sectores públicos y privados de cada país.
Para los países en desarrollo, la principal fuente de
financiación es la asistencia oficial para el desarrollo
(AOD), por lo que los países desarrollados reafirman sus
compromisos de llegar a la meta aceptada por la ONU de aportar
a la AOD el 0,7% del PNB. Todas las fuentes y mecanismos de
financiación disponibles deberían dar el máximo. Entre
ellos figuran la Asociación Internacional de Fomento (AIF),
los bancos regionales y subregionales, el Fondo para el Medio
Ambiente Mundial, los organismos especializados pertinentes,
los órganos de Naciones Unidas, los programas bilaterales de
asistencia y el alivio de la carga de la deuda, que incluye la
pronta aplicación del acuerdo del Club de Paris firmado en
diciembre de 1991 para aliviar la deuda de los países más
pobres fuertemente endeudados, y el aumento de la
financiación privada. Se proponen también nuevos mecanismos
de financiación, como las diferentes formas de alivio de la
carga de la deuda aparte de la deuda oficial o del Club de
París, incluso los canjes de deuda; los permisos negociables;
nuevos mecanismos de recaudación de fondos; reasignación de
los recursos que actualmente se destinan a fines militares.
LAS CONSECUENCIAS
En este capítulo se vuelve a repetir que el libre comercio
y acceso a los mercados impulsa el crecimiento económico y la
protección del medio ambiente. Este marco general en el que
obviamente se sitúa el Programa 21 es su principal punto
débil. El libre comercio y acceso a los mercados ha sido el
destino de muchos países del Tercer Mundo después de ser
colonizados y en la poscolonización y es lo que ha causado su
actual estado económico y ambiental desastroso. El Acuerdo
Final del GATT y la OMC se van a encargar de que estas
disposiciones se refuercen más en el plano internacional. Los
pueblos indígenas constituyen uno de los sectores de la
población tanto del Tercer Mundo como de las naciones
industrializadas que más han sufrido a causa de este modelo
de desarrollo. Por lo tanto, es una gran decepción comprobar
que el Programa 21, que pretende lograr el desarrollo
sustentable, se mantiene dentro de ese marco.
Los pueblos indígenas de los países industrializados no
figuran como beneficiarios de los "recursos financieros
nuevos y adicionales" porque se hace siempre referencia a
los países en desarrollo. Sienten que también a ellos se les
tendría que hacer llegar esos recursos porque se encuentran
en una situación similar a la de sus hermanos del Tercer
Mundo.
En la Cumbre Social y durante el tercer período de
sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se
informó que, salvo dos países, todos los demás países
desarrollados no cumplieron su compromiso de aumentar al 0,7%
del PNB su asistencia oficial para el desarrollo. El Fondo
para el Medio Ambiente Mundial ha financiado proyectos que
están afectando directamente a las tierras de pueblos
indígenas, especialmente los que se relacionan con la
biodiversidad, pero la participación de los pueblos
indígenas en la elaboración, puesta en práctica y
evaluación de los mismos es mínima o de carácter
simbólico. Se debe examinar la manera en que se informa a los
pueblos indígenas sobre los programas que los afectan
directamente y en que se los hace participar en las distintas
fases de los mismos. Se los debería poner al corriente de los
"recursos nuevos y adicionales" que se aceptan en
nombre de ellos y las decisiones deberían tomarse basadas en
su opinión acerca de si esto ha de aceptarse o no y en qué
condiciones.
CAPITULO 34: TRANSFERENCIA DE TECNOLOGIA ECOLOGICAMENTE
RACIONAL, COOPERACION Y AUMENTO DE LA CAPACIDAD
"En el contexto de la contaminación, las tecnologías
ecológicamente racionales son ‘tecnologías de procesos y
productos’ que no generan desechos o generan pocos ...
También comprenden tecnologías de ‘etapa final’ para el
tratamiento de la contaminación, luego de que ésta se ha
producido" (34.2). "Las tecnologías ecológicamente
racionales no son meramente tecnologías aisladas, sino
sistemas totales que incluyen conocimientos técnicos,
procedimientos, bienes y servicios y equipo, al igual que
procedimientos de organización y gestión. Esto implica que,
al analizar la transferencia de tecnologías, también habría
que ocuparse de los aspectos de las opciones tecnológicas
relativos al desarrollo de los recursos humanos y el aumento
de la capacidad local, así como de los aspectos que guardan
relación con los intereses propios del hombre y la
mujer" (34.3). En este capítulo se describen actividades
que tienen como objetivo mejorar las condiciones y los
procesos relativos a la información, el acceso y la
transferencia de tecnología especialmente a los países en
desarrollo para lograr el desarrollo sustentable. También se
trata de la mejora de la tecnología que se usa actualmente y
de su sustitución, cuando proceda, por una más accesible y
ecológicamente racional. Se subraya que en la transferencia
se deberían tener en cuenta la protección de los derechos de
propiedad intelectual y las necesidades especiales de los
países en desarrollo. Se reconoce que buena parte del
conocimiento tecnológico útil es de dominio público y los
países en desarrollo deberian tener acceso a él. Las
actividades que se recomiendan son:
A) Establecimiento de redes de información internacionales
que vinculen los sistemas nacionales, subregionales,
regionales e internacionales.
Se deberían establecer centros de intercambio de
información para divulgar información sobre las tecnologías
disponibles, sus fuentes, sus riesgos para el medio ambiente y
las condiciones generales en que podrían adquirirse. Estos
centros pueden ayudar a los usuarios a determinar sus
necesidades y divulgar información para satisfacerlas.
También deberían remitir a otros servicios, fuentes de
asesoramiento, capacitación, tecnologías y evaluaciones de
tecnología.
B) Apoyo y fomento del acceso a la transferencia de
tecnología.
Esto incluye la formulación de políticas y programas para
la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales
que son del dominio público o propiedad pública. En el caso
de las tecnologías que son propiedad privada, una de las
medidas que se recomiendan para tener acceso a ellas es la
compra de patentes y licencias en condiciones comerciales para
transferirlas a los países en desarrollo en condiciones no
comerciales.
C) Mejoramiento de la capacidad de desarrollo y gestión de
tecnologías ecológicamente racionales.
"Se debería fomentar la capacidad nacional de
evaluación, desarrollo, gestión y aplicación de nuevas
tecnologías" (34.20).
D) Establecimiento de una red de colaboración de centros
de investigación.
E) Apoyo a los programas de cooperación y asistencia
Apoyo a programas en las esferas de la investigación y el
desarrollo, la creación de capacidad tecnológica y de
recursos humanos en las esferas de la capacitación, el
mantenimiento, las evaluaciones de las necesidades nacionales
en materia de tecnología, las evaluaciones de impacto
ambiental y la planificación del desarrollo sustentable.
F) Evaluación tecnológica en apoyo a la gestión de
tecnologías ecológicamente racionales
La evaluación tecnológica incluye la evaluación de
riesgos y la evaluación de impacto ambiental.
G) Mecanismos de colaboración y asociaciones entre países
desarrollados y países en desarrollo.
LAS CONSECUENCIAS
La transferencia de tecnología ecológicamente racional
suena muy inofensivo pero la experiencia de algunos países
del Tercer Mundo es que la mayor parte de las tecnologías que
llegan con ese rótulo no necesriamente son ecológicamente
racionales. A una comunidad minera indígena de Filipinas que
protestó contra un secador de cobre y fue escuchada se le
dijo que lo cambiarían por uno ecológicamente racional. Sin
embargo, averiguaron que la tecnología que se iba a instalar
en lugar del secador era igualmente contaminante. La
biotecnología es una de esas tecnologías a las que se
promociona como ecológicamente racionales. Sin embargo, los
propios científicos son quienes dicen que entraña riesgos
para la salud y el medio ambiente y que nadie tiene
actualmente la capacidad de resolverlos.
Es importante saber qué tecnologías ecológicamente
racionales son de dominio público. Se debería facilitar a
los pueblos indígenas el acceso a ellas. Lo que no se
menciona en este capítulo es que los propios pueblos
indígenas pueden tener mucho que aportar en la creación de
tecnologías ecológicamente racionales. De hecho, muchas de
sus técnicas autóctonas son ecológicamente racionales y
social y culturalmente apropiadas. La investigación,
documentación y divulgación de esas técnicas deberían
formar parte del programa de este capítulo. Un punto débil
de este capítulo es que se supone que las tecnologías
ecológicamente racionales solo proceden de los países
desarrollados y se dirigen al Tercer Mundo. En el Tercer Mundo
hay tecnologías de ese tipo que los gobiernos y organismos
intergubernamentales deberían apoyar.
Otra cosa que se debería vigilar es cómo pueden las
empresas trasnacionales utilizar las subvenciones del Estado
para promover las tecnologías que querrían vender en el
Tercer Mundo. Simplemente promocionan tecnologías como
ecológicamente racionales aunque no lo sean y consiguen
gobiernos, universidades y otras instituciones públicas que
les facilitan las ventas.
Por lo tanto, la evaluación de la tecnología es
importante y los pueblos indígenas deberían estar equipados
para poder evaluar la que se promociona con falsedad. La
evaluación deberían hacerla organismos independientes, no
los que responden a intereses particulares, en especial los de
las trasnacionales.
CAPITULO 35: LA CIENCIA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Este capítulo se centra en el papel y el empleo de las
ciencias para apoyar la ordenación prudente del medio
ambiente y el desarrollo. Una de las funciones de la ciencia
es dar información para orientar la formulación y la
selección de políticas para el medio ambiente y el
desarrollo. Por lo tanto, es esencial "acrecentar el
conocimiento de las ciencias, mejorar las evaluaciones
científicas a largo plazo, fortalecer la capacidad
científica en todos los países y lograr que las ciencias
tengan en cuenta las necesidades que vayan surgiendo"
(35.1). Los científicos de los países en desarrollo
deberían participar plenamente en los programas
internacionales de investigación científica para permitir a
todos los países intervenir en un pie de igualdad en las
negociaciones sobre cuestiones mundiales relativas al medio
ambiente y el desarrollo.
"El enfoque basado en el principio de la precaución
podría suministrar una base científica sólida para la
formulación de políticas relativas a sistemas complejos que
aún no se comprenden plenamente y cuyas consecuencias no se
pueden predecir todavia" (35.3). Las áreas de programa
son:
A) Refuerzo de la base científica para la ordenación
sostenible
Algunos de los objetivos y actividades son: la interacción
entre ciencias y toma de decisiones, recurriendo al enfoque
basado en el principio de la precaución, cuando proceda, para
cambiar las pautas actuales de producción y consumo y ganar
tiempo para reducir la incertidumbre respecto a la selección
de las políticas; "preparar un inventario de datos de
ciencias naturales y sociales pertinentes para la promoción
del desarrollo sostenible"; recoger, analizar e integrar
datos sobre los vínculos entre el estado de los ecosistemas y
la salud de las comunidades humanas para aumentar el
conocimiento de los costos y beneficios de las diferentes
políticas y estrategias de desarrollo; elaborar métodos para
vincular los resultados de las ciencias formales con el
conocimiento autóctono de las diferentes culturas con
especial hincapié en la divulgación y aplicación de los
resultados a la protección del medio ambiente y el desarrollo
sustentable.
B) Aumento de los conocimientos científicos
"...es indispensable el estudio de las dimensiones
humanas de las causas y consecuencias de los cambios
ecológicos y de las formas de desarrollo más
sostenibles" (35.10). Algunos de los objetivos y
actividades son: la creación y aplicación de nuevos
instrumentos de análisis y pronóstico a fin de evaluar con
más exactitud las interrelaciones entre los sistemas
naturales de la Tierra y las actividades humanas; aumentar la
capacidad de pronosticar las respuestas de los ecosistemas y
la biodiversidad terrestres, de agua dulce, costeros y marinos
a las perturbaciones a corto y largo plazo del medio ambiente
; integrar las ciencias físicas, económicas y sociales para
entender mejor los efectos de los comportamientos económicos
y sociales en el medio ambiente y la degradación de éste.
C) Mejoramiento de la evaluación científica a largo plazo
El principal objetivo es hacer evaluaciones del estado y
las tendencias actuales de las cuestiones más importantes
relativas al medio ambiente y el desarrollo en todos los
planos, basadas en el mejor conocimiento cientifico disponible
a fin de elaborar otras estrategias, que incluyan los métodos
indígenas.
Coordinar los sistemas actuales de reunión de datos para
apoyar las evaluaciones científicas a largo plazo, por
ejemplo: datos sobre el agotamiento de los recursos,
corrientes de importaciones y exportaciones, utilización de
la energía, efectos en la salud, etcétera.
D) Aumento de la capacidad científica
Mejorar la capacidad cientifica de los países
comprenderá: brindar enseñanza, capacitación y servicios e
instalaciones para la investigación local, utilizando, cuando
proceda, los conocimientos tradicionales y locales de la
sustentabilidad; reducir el éxodo de cientificos procedentes
de los países en desarrollo y estimular a los que se fueron
para que regresen; reunir, analizar y publicar información
sobre los conocimientos autóctonos relativos al medio
ambiente y el desarrollo y prestar asistencia a las
comunidades que poseen ese tipo de conocimiento para que se
beneficien de él.
LAS CONSECUENCIAS
El presupuesto y el apoyo para el desarrollo de la ciencia
y la tecnología en muchos países del Tercer Mundo es muy
insuficiente. Esto explica el elevado índice de científicos
de países en desarrollo que se van al Primer Mundo, en lo que
se conoce como "fuga de cerebros". De modo que las
recomencaciones acerca de cómo apoyar el desarrollo de la
ciencia y la tecnología en los países en desarrollo, si se
ponen en práctica, podrían ayudar a cambiar esta situación.
Además de no asignar los recursos suficientes para la ciencia
y la tecnología ni prestarles apoyo, la mayoría de los
gobiernos del Tercer Mundo no apoyan tampoco un mayor
desarrollo de la ciencia y la tecnología autóctonas. Esta
ventaja que podría aprovecharse para el desarrollo
sustentable no recibe siquiera el debido reconocimiento.
Por lo tanto, es importante que los gobiernos tomen en
consideración las recomendaciones de este capítulo en lo que
se refiere a cómo se pueden vincular las ciencias formales
con la ciencia autóctona. La recopilación, el análisis y la
divulgación de estos conocimientos y ciencias autóctonos
deberían hacerce en estrecha colaboración con los pueblos
indígenas.
CAPITULO 36: FOMENTO DE LA EDUCACION, LA CAPACITACION Y LA
TOMA DE CONCIENCIA
Los principios fundamentales para las propuestas de este
capítulo proceden de la Declaración y Recomendaciones de la
Conferencia Intergubernamental de Tbilisi sobre Educación
Ecológica (1977). Las áreas de programa son:
A) Reorientación de la educación hacia el desarrollo
sostenible
Las actividades recomendadas son: que todos los gobiernos
suscriban las recomendaciones de la Conferencia de Jomtien
(1990), Conferencia Mundial sobre Educación para Todos:
Satisfacción de las necesidades básicas de aprendizaje, que
incluye la elaboración de estrategias y medidas nacionales
para satisfacer las necesidades básicas de aprendizaje,
alcanzar el acceso universal a la educación básica y
promover la justicia, ampliar los medios y el alcance de la
enseñanza; actualizar o elaborar estrategias destinadas a
integrar en los tres próximos años el medio ambiente y el
desarrollo como tema interdisciplinario en la enseñanza a
todos los niveles; se deberían respetar debidamente las
necesidades definidas por la comunidad y los diversos sistemas
de conocimiento, incluso la ciencia y la sensibilidad cultural
y social; promoción de las actividades de enseñanza no
académica en todos los planos; promoción de programas de
educación de adultos con la adecuada asistencia de las ONG y
las organizaciones de mujeres y de pueblos indígenas;
eliminar de los programas de estudio los prejuicios en cuanto
a las diferencias entre los sexos; los gobiernos deberían
afirmar, por medio de leyes si fuera necesario, los derechos
de los pueblos indígenas a utilizar en la educación y la
capacitación su experiencia y sus conocimientos de desarrollo
sustentable.
B) Aumento de la conciencia del público
"Aún hay muy poca conciencia de la interrelación
existente entre todas las actividades humanas y el medio
ambiente, debido a la insuficiencia o la inexactitud de la
información. ... Es necesario sensibilizar al público sobre
los problemas del medio ambiente y el desarrollo, hacerlo
participar en su solución y fomentar un sentido de
responsabilidad personal respecto del medio ambiente y una
mayor motivación y dedicación respecto del desarrollo
sostenible" (36.8). El objetivo de este programa es
"aumentar la conciencia general del público ... reforzar
las actitudes, los valores y las medidas compatibles con el
desarrollo sostenible. Es importante hacer hincapié en el
principio de hacer recaer la autoridad, la responsabilidad y
los recursos al nivel más apropiado..." (36.9).
C) Fomento de la capacitación
"La capacitación es uno de los instrumentos más
importantes para desarrollar los recursos humanos y facilitar
la transición hacia un mundo más sostenible. La
capacitación debería apuntar a impartir conocimientos que
ayuden a conseguir empleo" y "fomentar una mayor
conciencia de los asuntos relativos al medio ambiente y el
desarrollo" (36.12).
LAS CONSECUENCIAS
Aumentar la conciencia del público acerca de los asuntos
relativos al medio ambiente y el desarrollo es a lo que se han
dedicado muchas organizaciones populares y no gubernamentales.
Los pueblos indígenas aumentan la conciencia del público no
solo mediante la educación y la capacitación sino viviendo
de acuerdo con lo que dicen. La ética y los valores de los
pueblos indígenas con respecto a la naturaleza tendrían que
ser el punto de partida de la educación y la capacitación de
la sociedad en general. Para lograr un mundo sustentable hay
que cambiar radicalmente la orientación de las ideas de la
mayoría de los pueblos. Restringir las pautas de producción
y consumo no sustentables empieza por cambiar radicalmente los
estilos de vida de la mayoría de la gente. Supone también
modificar sustancialmente el modelo de desarrollo dominante
que el Programa 21, desafortunadamente, no aborda claramente.
El aumento del crecimiento económico, la liberalización del
comercio, la globalización ¿traerán un desarrollo
sustentable? ¿Qué modelos de desarrollo se compadecen con
los principios y la concepción del desarrollo sustentable?
Aumentar la conciencia, motivar y aumentar la dedicación
de la gente para fomentar el desarrollo sustentable significa
hacerla participar en la formación de una concepción de lo
que es un mundo sustentable.
En esto radica uno de los puntos débiles del Programa 21.
Siendo un programa de medidas tendientes a lograr la
sustentabilidad no da una definición amplia y clara de lo que
es un mundo sustentable. Esta es una de las razones por las
cuales para algunos pueblos indígenas, el Programa 21 queda
confuso. Sin embargo, los distintos capítulos que tienen
metas y actividades concretas pueden integrarse en un plan de
capacitación para aumentar la conciencia pública. Entender
los asuntos tratados es un paso importante para aumentar la
conciencia. La documentación y la divulgación de
experiencias vividas por comunidades al resolver problemas
relativos al medio ambiente y el desarrollo pueden demostrar
que esos asuntos.son reales.
Es fundamental el papel que desempeñan los ancianos de las
comunidades indígenas en la trasmisión de los conocimientos
teóricos y prácticos del desarrollo sustentable. Esa riqueza
de conocimientos y experiencia debería documentarse e
incorporarse a los programas destinados a crear conciencia en
la opinión pública. También se pueden adoptar los estilos
indígenas o tradicionales de enseñanza para usarlos en esos
programas. El elemento básico de la enseñanza indígena es
la aplicación directa de los conocimientos teóricos a la
práctica. Los conocimientos que se hayan confirmado en la
práctica son los que se aceptan y se consideran útiles.
Además, es responsabilidad colectiva de la tribu, clan o
comunidad inculcar los valores y la ética indígenas a los
jóvenes.
También debería hacerse un esfuerzo programado para
aumentar la conciencia mundial respecto a los pueblos
indígenas, su situación y sus derechos. Esto es importante
para el desarrollo sustentable y para reparar las injusticias
pasadas y presentes cometidas contra los pueblos indígenas.
CAPITULO 37: MECANISMOS NACIONALES Y COOPERACION
INTERNACIONAL PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD NACIONAL EN LOS
PAISES EN DESARROLLO
"...el aumento de la capacidad abarca el potencial
humano, científico, tecnológico, organizativo, institucional
y de recursos del país" (37.1). Se debería aumentar la
capacidad de los países para evaluar, abordar y hacer
"opciones de política y las modalidades de ejecución de
las opciones de desarrollo, lo que entraña comprender las
posibilidades y limitaciones del medio ambiente y las
necesidades" de la población. Esta área de programa se
propone "desarrollar y mejorar las capacidades nacionales
y las capacidades subregionales y regionales conexas de
desarrollo sostenible" (37.3). Las actividades que se
recomiendan son:
A) Desarrollo de un consenso nacional y formulación de
estrategias de aumento de la capacidad para ejecutar el
Programa 21.
Se debería promover un proceso gradual de participación
para definir las necesidades y prioridades de los países en
lo que respecta a la aplicación del Programa 21. El consenso
debería ser el fruto del diálogo de los "grupos de
intereses pertinentes" y conducir a la determinación de
las deficiencias, las capacidades institucionales, los
requisitos tecnológicos y científicos y las necesidades de
recursos para aumentar el conocimiento y la administración
del medio ambiente a fin de integrar el medio ambiente y el
desarrollo. Varios organismos de la ONU, como el PNUD, el
PNUMA, el Banco Mundial, etcétera, podrían colaborar a
petición de los gobiernos.
Para 1994, cada país debería proponerse completar un
estudio de las necesidades en materia de aumento de la
capacidad para idear estrategias nacionales de desarrollo
sustentable.
B) Determinación de las fuentes nacionales y formulación
de solicitudes de cooperación técnica, incluida la
relacionada con la transferencia de tecnología y los
conocimientos técnicos, en el marco de estrategias
sectoriales.
Las solicitudes y los acuerdos de cooperación técnica
deberían efectuarse "en el marco de estrategias a largo
plazo encaminadas a aumentar la capacidad de determinados
sectores o subsectores. En las estrategias se deberían tener
en cuenta, según proceda, los ajustes en las politicas que se
habrán de realizar, las cuestiones presupuestarias, la
cooperación y coordinación entre las instituciones y las
necesidades de recursos humanos, tecnologia y equipo
cientifico" (37.6).
C) Establecimiento de un mecanismo de examen de la
cooperación técnica en relación con la transferencia de
tecnología y los conocimientos técnicos.
Para 1997, el Secretario General debería presentar a la
Asamblea General un informe sobre la realización de
políticas, sistemas de coordinación y procedimientos
mejorados para fortalecer la puesta en práctica de programas
de cooperación técnica para el desarrollo sustentable.
D) Intensificación de la contribución técnica y
colectiva del sistema de las Naciones Unidas a las iniciativas
de aumento de la capacidad y del potencial.
E) Armonización de la prestación de asistencia en el
plano regional.
En el plano regional, las organizaciones deberían mejorar
los procesos de consulta y las mesas redondas regionales y
subregionales para facilitar el intercambio de datos,
información y experiencia en lo que respecta a la puesta en
práctica del Programa 21.
LAS CONSECUENCIAS
Para los pueblos indígenas podría ser útil la
recomendación de propiciar el diálogo en los países para
determinar las necesidades en materia de aumento de la
capacidad. Deberían exigir que se les garantice una
participación activa en esos procesos. En la mayoría de los
casos, su percepción de cuáles deberían ser las prioridades
para el medio ambiente y el desarrollo choca con las
prioridades nacionales o las de otros sectores. Estos
conflictos deberían abordarse en el plano nacional y
deberían adoptarse medidas decisivas guiadas por los
principios de sustentabilidad ecológica y justicia social.
En los planos nacional e internacional, la competencia
entre organismos o su falta de coordinación es una de las
causas principales de que la puesta en práctica del Programa
21 no se haya verificado o lleve un ritmo lento. A veces, las
prioridades las fijan quienes tienen los fondos para prestar o
dar. Así, el Banco Mundial, por ejemplo, tendría sus propias
prioridades que no necesariamente coinciden con las
prioridades nacionales o con las que perciben ciertos sectores
de la sociedad, como los pueblos indígenas. La creación de
la Organización Mundial del Comercio (OMC) es un hecho nuevo
que no se contempla en este capítulo. Esta organización
tendrá una influencia decisiva en la manera cómo vaya a
ponerse en práctica en Programa 21 y en los pueblos
indígenas. Las estrategias y leyes nacionales se están
armonizando con las normas del GATT/OMC. Se debería examinar
si éstas están acordes con los principios del desarrollo
sustentable. Se debería dar a los pueblos indígenas el apoyo
necesario para que también aumenten su capacidad y definan
cómo se tendría que poner en práctica el Programa 21 para
que sus necesidades y asuntos sean tenidos en cuenta.
En cuanto a la ONU, la falta de coordinación entre sus
órganos y organismos se refleja mucho en sus programas con
los pueblos indígenas. Estos tienen muy claro que sus aportes
a la sustentabilidad pueden ser importantes si se promueven
sus derechos fundamentales tal como están plasmados en el
Proyecto de Declaración de los Derechos de las Poblaciones
Indígenas. Desafortunadamente, como dijimos anteriormente,
ésta sigue siendo un proyecto y muy probablemente antes de
ser aprobado lo van a modificar tanto que no se va a
reconocer. Si bien el Programa 21 intentó introducir en
diferentes capítulos trozos de la esencia del proyecto de
declaración, está por verse si van a ser realmente puestos
en práctica. Lo que sucede es que la mayoría de los
organismos de la ONU están actuando como si no supieran que
existe ese proyecto de declaración. Aunque sea un proyecto,
debería servir como un punto de referencia que dichos
organismos tendrían que fortalecer. Por lo tanto, los pueblos
indígenas deberían seguir vigilando y exigiendo activamente
que se pongan en práctica las concesiones del Programa 21.
CAPITULO 38:
El mandato que recibió la CNUMAD de elaborar estrategias y
medidas para detener y revertir los efectos de la degradación
del medio ambiente requiere la reestructura y revitalización
de la ONU en las esferas económicas, sociales y afines y la
reforma general del sistema de Naciones Unidas. Reforma y
reestructura se basarán en un método empírico y deberían
ajustarse a los principios de universalidad, democracia,
trasparencia, economía y responsabilidad. El objetivo general
es la integración de las cuestiones relativas al medio
ambiente y el desarrollo en todos los planos, incluso en los
acuerdos institucionales del sistema de Naciones Unidas.
Los objetivos concretos son:
- velar por la ejecución del Programa 21 y revisarla;
- aumentar las funciones del sistema de Naciones Unidas en
el campo del medio ambiente y el desarrollo;
- fortalecer la cooperación y la coordinación dentro del
sistema de Naciones Unidas y evitar la duplicación de tareas;
- establecer una cooperación y un intercambio de
información efectivos entre órganos, organismos, programas y
organizaciones de financiación multilaterales de la ONU;
- responder a las cuestiones relativas al medio ambiente y
el desarrollo que ya están planteadas y a las que vayan
surgiendo.
La estructura institucional para la ejecución del Programa
21:
A) La Asamblea General: en su calidad de mecanismo
intergubernamental superior, es el órgano rector y evaluador
principal en los asuntos relacionados con la labor
complementaria de la CNUMAD.
B) El Consejo Económico y Social tendría que asistir a la
Asamblea General supervisando la coordinación general del
sistema en la ejecución del Programa 21. Debería organizar
un examen periódico de la labor de la Comisión de Desarrollo
Sostenible.
C) Comisión de Desarrollo Sostenible: ésta tendrá a su
cargo la continuación eficaz de la Conferencia y el aumento
de la cooperación internacional, así como la
racionalización de la capacidad intergubernamental de tomar
decisiones para la integración del medio ambiente y el
desarrollo. Examinará el progreso en la ejecución del
Programa 21 en los planos nacional, regional e internacional.
Recibirá y analizará material pertinente que le hagan llegar
las ONG competentes, así como los sectores científicos y
privados.
D) El Secretario General: sería en quien convergerían los
acuerdos institucionales dentro del sistema de Naciones
Unidas.
E) Mecanismo superior de coordinación entre organismos:
esta tarea se asigna al Comité Administrativo de
Coordinación (CAC), dirigido por el Secretario General.
Sería el vínculo fundamental entre las instituciones
multilaterales de financiación y otros organismos de la ONU
al nivel administrativo más alto.
F) Organo consultivo de alto nivel: compuesto por personas
eminentes con muchos conocimientos sobre medio ambiente y
desarrollo, ciencias pertinentes inclusive, designados por el
Secretario General a título personal.
G) Estructura de apoyo para la Secretaría
H) Organos, programas y organizaciones del sistema de
Naciones Unidas.
I) Cooperación y ejecución regionales y subregionales.
J) Ejecución nacional
K) Cooperación entre los organismos de la ONU y las
organizaciones financieras internacionales: representantes de
las instituciones y los mecanismos financieros multilaterales,
así como la ayuda financiera internacional para el
desarrollo, deberían unirse activamente a los debates de la
estructura intergubernamental responsable de la continuación
del Programa 21.
L) Organizaciones No Gubernamentales: las ONG y los
principales grupos son socios importantes en la ejecución del
Programa 21. Se les debería dar oportunidades de hacer sus
aportes y establecer con el sistema de Naciones Unidas una
relación adecuada. Deberían tener acceso a los informes y
demás material de información elaborados por el sistema de
Naciones Unidas. Deberían poder participar en los procesos
establecidos para examinar y evaluar la ejecución del
Programa 21 en todos los planos.
LAS CONSECUENCIAS
La reestructura y reforma del sistema de Naciones Unidas
podría ser una buena oportunidad para que los pueblos
indígenas aprovecharan a insistir en su exigencia de ser
reconocidos como pueblos y naciones distintas. Deberían
apoyar la reclamación generalizada de que se haga
responsables a las instituciones financieras internacionales
ante el sistema de Naciones Unidas. De esta manera, será más
fácil presentar las injusticias cometidas contra los pueblos
indígenas en nombre del desarrollo y el crecimiento
económico, con la participación total de instituciones
financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo
Monetario Internacional. También tendría que establecerse un
mecanismo que haga a la OMC responsable ante el sistema de
Naciones Unidas. Los programas y las normas de la OMC
afectarán directamente a la ejecución del Programa 21.
La participación de los pueblos indígenas en las tres
primeras reuniones de la Comisión de Desarrollo Sostenible ha
sido escasa y debería aumentar apreciablemente en las
próximas. La ONU debería ser más consciente en lo que
respecta a distribuir los documentos y la información
oportunamente para que los pueblos indígenas puedan
prepararse mejor. Se deberían suministrar fondos para
traducir los documentos a formas populares y a lenguas que
puedan entender los pueblos indígenas.
La obligación de los órganos, programas y organizaciones
de Naciones Unidas de coordinar eficazmente es fundamental
para los pueblos indígenas. Sus esfuerzos de participar
durante 12 años en la redacción de la Declaración de los
Derechos de las Poblaciones Indígenas deberían
complementarse y reforzarse en este proceso de coordinación.
CAPITULO 39: INSTRUMENTOS Y MECANISMOS JURIDICOS
INTERNACIONALES
El objetivo general del examen y el desarrollo del derecho
ambiental internacional es evaluar y promover la eficacia del
mismo, fomentar la integración de las políticas relativas al
medio ambiente y el desarrollo mediante acuerdos o
instrumentos internacionales eficaces. Ese derecho deberia
tomar en consideración tanto los principios universales como
las necesidades e intereses particulares y diferenciados de
todos los países.
Algunos objetivos concretos son:
- determinar y abordar las dificultades que impiden a
algunos Estados, en especial a los países en desarrollo, ser
parte en los acuerdos e instrumentos internacionales o
aplicarlos debidamente.
- promover y apoyar la participación efectiva de todos los
países interesados, en especial los países en desarrollo, en
la negociación, la aplicación, el examen y el régimen de
administración de los acuerdos o instrumentos
internacionales.
- promover el desarrollo gradual de los acuerdos o
instrumentos negociados en forma universal y multilateral, las
normas internacionales para la protección del medio ambiente
que toman en consideración las distintas situaciones y
capacidades de los países. Las políticas ambientales
deberían hacer frente a las causas profundas de la
degradación ambiental, para impedir que las medidas de
protección del medio ambiente tengan como consecuencia
restricciones innecesarias del comercio.
- determinar e impedir los conflictos reales y en potencia,
particularmente entre los acuerdos e instrumentos que se
refieren al medio ambiente y los que se refieren a aspectos
sociales y económicos, con vistas a velar porque ambos tipos
de acuerdos estén acordes. Si surgen conflictos, deberían
ser resueltos adecuadamente.
- estudiar y examinar la posibilidad de ampliar y
fortalecer la capacidad del sistema de Naciones Unidas para
facilitar la determinación, la prevención y el arreglo de
las controversias internacionales en el campo del desarrollo
sustentable.
LAS CONSECUENCIAS
En la actualidad, el único instrumento jurídico
internacional que aborda directamente la situación de los
pueblos indígenas es el Convenio 169 de la Organización
Internacional del Trabajo. También existen tratados
bilaterales negociados entre las naciones indígenas y sus
colonizadores pero la adhesión a ellos por parte de las
naciones colonialistas es escasa o simbólica. Además es un
hecho muy conocido que aun cuando los Estados miembros de la
ONU sean signatarios de muchos instrumentos internacionales
son pocos los que los cumplen debidamente. El Programa 21 no
es un instrumento internacional con fuerza obligatoria. Los
pueblos indígenas pueden mencionar muchos ejemplos de cómo
los gobiernos han violado permanentemente sus derechos aun
cuando éstos están amparados por la Declaración Universal
de los Derechos Humanos y el Convenio 169 de la OIT. Son muy
pocos los gobiernos que han firmado el Convenio 169 aunque
éste no es satisfactorio ni para muchos pueblos indígenas.
La participación de los pueblos indígenas en la
formulación de instrumentos internacionales como el Convenio
sobre la Diversidad Biológica es muy limitada. Tendría que
hacerse un esfuerzo para aumentar esa participación en la
Conferencia de las Partes de dicho Convenio porque en esa
reunión se están discutiendo muchos de los asuntos que son
vitales para los pueblos indígenas. Uno de los que se
discutirán en la Conferencia de las Partes que se celebrará
en 1995 es el de los derechos de los pueblos indígenas y los
derechos del agricultor. Tendría que conseguirse más apoyo
para aumentar la capacidad de los pueblos indígenas de
participar activamente. Organizaciones no gubernamentales,
gobiernos y grupos importantes deberían apoyar la aprobación
del Proyecto de Declaración de los Derechos de las
Poblaciones Indígenas en la Comisión de Derechos Humanos y
la Asamblea General. Esa aprobación constituirá un gran
adelanto en la lucha de los pueblos indígenas por sus
derechos y complementará y reforzará las leyes
internacionales relativas al desarrollo sustentable que se
hagan o que ya existen.
Los conflictos reales y en potencia entre los acuerdos e
instrumentos relativos al medio ambiente y los que se refieren
a aspectos económicos y sociales se reflejan en la situación
de los pueblos indígenas. Por ejemplo, hay un conflicto
inmediato entre muchos de los capítulos del Programa 21 y el
Acuerdo Final de la Ronda Uruguay del GATT. Muchos de éstos
ya han sido mencionados, como las cláusulas de los TRIPs, las
TRIMs, etcétera. Tendría que haber una jurisdicción y un
mecanismo para abordar esos asuntos, que exigirán la activa
participación de los pueblos indígenas.
La disolución de la Comisión de la ONU sobre las
Compañías Multinacionales y el que ésta haya archivado el
Código de Conducta para las Compañías Multinacionales,
justo antes de las negociaciones finales de la CNUMAD, es una
de las tragedias más grandes de la Cumbre de la Tierra. El
Código de Conducta podría haber sido un mecanismo
internacional clave para controlar las actividades que han
provocado los problemas ecolólgicos más desastrosos. Para
los pueblos indígenas, cuyas tierras y recursos fueron
destruidos por las trasnacionales en un grado irrecuperable,
es una tragedia aún mayor. Habría que hacer algo para poner
en el tapete el Código de Conducta o usar el que ya está
terminado. Aun sin tener la categoría de instrumento
internacional, los pueblos indígenas y los movimientos
sociales podrían servirse de él. El Código se debería
publicar y divulgar lo más ampliamente posible y debería
crearse un movimiento en torno al objetivo de que las
trasnacionales lo cumplan.
CAPITULO 40: INFORMACION PARA LA ADOPCION DE DECISIONES
Las decisiones que afecten al desarrollo sustentable
deberían basarse en información fidedigna. Para abordar este
asunto, en este capítulo se han definido dos áreas de
programa:
A) Reducción de las diferencias en materia de datos.
Han aumentado las diferencias entre el mundo desarrollado y
el mundo en desarrollo en lo que se refiere a la
disponibilidad, la calidad, la coherencia y la
estandarización de los datos y el acceso a ellos, lo que
menoscaba la capacidad de los países de adoptar decisiones
fundamentadas. "Los indicadores comúnmente utilizados,
como el producto nacional bruto (PNB) o las mediciones de las
corrientes individuales de contaminación o de recursos, no
dan indicaciones precisas de sostenibilidad ... Es preciso
elaborar indicadores del desarrollo sostenible que sirvan de
base sólida para adoptar decisiones en todos los niveles y
que contribuyan a una sostenibilidad autorregulada de los
sistemas integrados del medio ambiente y el desarrollo"
(40.4). Las actividades que corresponden son las siguientes:
1) Elaboración de indicadores del desarrollo sostenible.
2) Promoción del uso mundial de indicadores del desarrollo
sostenible.
3) Mejoramiento de la reunión y utilización de datos.
4) Mejoramiento de los métodos de evaluación y análisis
de los datos.
5) Establecimiento de un marco amplio de información.
6) Fortalecimiento de la capacidad de difundir información
tradicional.
B) Mejoramiento del acceso a la información.
"Habría que reforzar los mecanismos nacionales e
internacionales de procesamiento e intercambio de información
y la asistencia técnica conexa a fin de que haya un acceso
efectivo y equitativo a la información generada" en
todos los planos "con sujeción a la soberanía nacional
y a los derechos aplicables de propiedad intelectual"
(40.19). Las actividades correspondientes a esta área son:
1) Producción de información que se pueda utilizar en el
proceso de adopción de decisiones.
2) Establecimiento de normas y métodos para el manejo de
la información.
3) Establecimiento y fortalecimiento de la capacidad de
formación de redes electrónicas.
4) Utilización de las fuentes de información comercial.
LAS CONSECUENCIAS
A los pueblos indígenas no se les trasmite ninguna
información acerca de lo que está pasando en el sistema de
Naciones Unidas. El porcentaje de pueblos indígenas que han
oído mencionar el Programa 21 debe ser muy bajo. Las ONU
debería abordar seriamente este problema. Muchas comunidades
de pueblos indígenas todavía carecen de carreteras,
electricidad y sistemas de comunicación como el teléfono.
Por lo tanto, la información que les llega es la que les
trasmiten las ONG y las organizaciones indígenas. La
información fundamental que debería llegar a tiempo a los
pueblos indígenas son los programas y proyectos que tienen en
trámite los gobiernos, las instituciones financieras
internacionales, la ONU y las compañías trasnacionales,
porque afectarán directamente a sus comunidades. En teoría,
ese tipo de proyectos no deberían siquiera decidirse sin la
consulta previa con las comunidades afectadas. Los pueblos
indígenas deberían hacer valer el derecho al acceso a la
información y utilizarlo.
Tampoco es muy fácil tener acceso a la información de las
oficinas del PNUD en cada país. Los gobiernos tienen
presupuestos muy limitados para reproducir, y mucho menos
traducir, los documentos de la ONU para su población.
Aumentar la conciencia es también proporcionar informaciones
oportunas y apropiadas. Para que los pueblos indígenas puedan
participar eficazmente en la ejecución del Programa 21, los
gobiernos, el sistema de Naciones Unidas y las organizaciones
no gubernamentales deberían estudiar estas serias
limitaciones en lo que respecta a la divulgacion de
información.
La formulación de indicadores debería integrar
concienzudamente los efectos sociales y culturales del medio
ambiente y el desarrollo en los pueblos indígenas. Los
pueblos indígenas mismos deberían formular sus indicadores
de desarrollo sustentable y encargarse de que éstos sean
tenidos en cuenta e integrados en las propuestas de la ONU.
Los indicadores no pueden universalizarse. Deberían situarse
en el contexto de las realidades particulares, en lo social y
en lo cultural, de las comunidades para las cuales se hacen.
CONCLUSION
El Programa 21, con todas sus limitaciones, indudablemente
puede servir aún a los pueblos indígenas para guiarlos en su
intento de salvar sus territorios y recursos del destrozo y la
apropiación. Puede complementar el Convenio 169 de la OIT y
puede también usarse para dar más fuerza a la exigencia de
que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General de
la ONU aprueben el Proyecto de Declaración de los Derechos de
las Poblaciones Indígenas. El Decenio Internacional de las
Poblaciones Indígenas del Mundo no debería terminar sin que
dicha Declaración sea aprobada por todos los órganos
pertinentes.
Al mismo tiempo, tendría que quedar claro también para
los pueblos indígenas que ni las leyes y programas mejor
escritos pueden cambiar su situación si los gobiernos y los
organismos intergubernamentales no tienen la voluntad
política para aplicarlos. Los pueblos indígenas mismos
deberían apoyar su reivindicación del derecho de libre
determinación aunque falten leyes y voluntad política para
que éste les sea reconocido y respetado. Los pueblos
indígenas, junto con sus defensores, son los únicos que
ejercerán presión sobre los gobiernos y las organizaciones
intergubernamentales para que se adhieran a lo que han
redactado y apliquen lo que han firmado.
Como se ha mencionado al principio del presente artículo,
el principal punto débil del Programa 21 es su falta de
reconocimiento explícito del derecho de los pueblos
indígenas a la libre determinación, la autonomía, los
territorios y los recursos. El reconocimiento de esos derechos
fundamentales es la base sobre la cual el Programa 21 puede
trabajar verdaderamente por los pueblos indígenas. Las
palabras que se usan más a menudo son participación,
consulta, intervención, etcétera, que pueden hacer que los
pueblos indígenas se sientan bien pero que no podrían
equipararse a libre determinación.
Otro punto débil clave es no reglamentar en el plano
internacional las actividades de las compañías
trasnacionales. Este es un importante revés y, de hecho,
constituye la tragedia de la Cumbre de la Tierra. Tres años
después de la conferencia de Río, queda claro que las metas
que se fijaron en el Programa 21 difícilmente puedan
cumplirse. Quizá las metas son demasiado ambiciosas o el
proceso que guió la fijación de las mismas no se acompasó a
la geopolítica y las políticas nacionales dominantes. La
fijación de metas que no se orientan por las realidades
económicas, sociales y políticas está resultando ser uno de
los principales puntos débiles del Programa 21. Por ejemplo,
mientras que uno de los principios de la Declaración de Río
habla de "responsabilidades comunes pero
diferenciadas" refiriéndose a la degradación del medio
ambiente mundial, un vistazo al Programa 21 demostrará que la
mayor parte de los programas están dirigidos a los países en
desarrollo. Tiene tendencia a considerar los problemas como si
fueran de los países en desarrollo y presenta grandes
limitaciones en lo que respecta a reprender a las naciones
desarrolladas por causar la mayor parte de los problemas del
medio ambiente y el desarrollo en el mundo de hoy.
En el Programa 21 no se reflejan adecuadamente las
responsabilidades diferenciadas en lo que se refiere a las que
les corresponderían a los países desarrollados. Por lo
tanto, ni los problemas de los pueblos indígenas que se
encuentran en dichos países se abordan eficazmente. Esta es
la crítica fundamental de pueblos indígenas como los inuits
del Artico. Fracasó el intento que hicieron de que la región
circumpolar se considerara un ecosistema frágil y una región
con necesidades ecológicas y humanas especiales. La razón
política que ellos mencionan como posible causa de esta
dificultad es que los Estados que tienen intereses en el
Artico son los mismos que tienen el programa político más
fuerte en la CNUMAD. Hay también intereses militares
estratégicos y graves problemas ambientales en la región del
Artico que son muy delicados desde el punto de vista político
para las naciones poderosas.
El lenguaje y los conceptos empleados en el Pogama 21 son
un reflejo de la tendencia y el contexto de las naciones
industrializadas poderosas y de los grupos ambientalistas y
ecologistas del Norte. Desarrollo, crecimiento económico,
liberalización del comercio, demografía, conservación,
derechos de propiedad intelectual, mecanismos de mercado,
etcétera, son conceptos y maneras de proceder que han causado
la marginación y la opresión de los pueblos indígenas. Los
derechos de propiedad intelectual, por ejemplo, solo se
refieren a los que han definido como tales los países del
Norte y la Organización Mundial del Comercio, mientras que
para los pueblos indígenas habría más bien que
considerarlos como derechos intelectuales de la comunidad, en
los que están incluidos los derechos culturales y los
recursos patrimoniales. Cuando en el Programa 21 se habla de
derechos de propiedad intelectual, ello significa proteger
esos derechos de las empresas trasnacionales y de los
gobiernos del Norte. No se está refiriendo a los
conocimientos y la ciencia y tecnología de los pueblos
indígenas, que son colectivos, acumulativos y compartidos
socialmente, ni a sus recursos genéticos.
Sin embargo, debido a la participación activa de las ONG
del Sur, de algunas organizaciones de pueblos indígenas,
etcétera, de algún modo está presente el imperativo moral
de hacer que el Programa 21 sirva a los intereses de los que
están más afectados por la crisis. Ahora es más difícil
para los ambientalistas y ecologistas limitarse solamente a la
flora y la fauna silvestres y la demografía, sin abordar la
desigualdad entre las naciones y las estructuras mundiales de
poder que la causan. Tres años después de la CNUMAD estamos
viendo grupos ambientalistas fundados en el Norte como World
Wildlife Fund y Greenpeace hacer campañas contra la deuda
externa, para que se incremente la ayuda, contra la
patentabilidad, el Banco Mundial, las relaciones de
intercambio, etcétera. A veces siguen teniendo diferentes
perspectivas de las de los pueblos indígenas, como en la
cuestión del medio ambiente y el comercio, pero se han
apartado un poquito de su euocentrismo.
El Programa 21 debería ser todavía más sensible a la
diversidad de situaciones y realidades, especialmente en lo
que respecta a los pueblos indígenas. Este puede ser uno de
los aspectos en el que los pueblos indígenas hagan hincapié
cuando participen en la Comisión de Desarrollo Sostenible, el
Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre
el Clima. También debería ser analizado junto con el
reglamento de la Organización Mundial del Comercio, que
tendrá repercusiones trascendentales en la situación mundial
con respecto al medio ambiente y el desarrollo. La
globalización, que la OMC acelerará más, ya tiene efectos
negativos en los pueblos indígenas. Así que los pueblos
indígenas deberían además vigilar atentamente los programas
de dicha organización que se oponen a sus derechos e
intereses fundamentales y protestar contra ellos. El Programa
21 y el Proyecto de Declaración de los Derechos de las
Poblaciones Indígenas deberían utilizarse para contrarrestar
el Acuerdo del GATT y la OMC.
FIN
BIBLIOGRAFIA
1. Earth Summit Briefings (Informaciones sobre la Cumbre de
la Tierra), Red del Tercer Mundo, Penang, Malasia, 1992.
2. Khor, M., "What to do, now its over", Third
World Resurgence, Nº 24/25, Red del Tercer Mundo, Penang,
Malasia, 1992.
3. Tauli-Corpuz, V., Asian Indigenous Peoples’
Perspective on Environment and Development, Secretaría de
la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente
y el Desarrollo, Nueva York, Nueva York, 1991.
4. Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, Ethics
and Agenda 21, Nueva York, Nueva York 10017, 1994.
5. Departamento de Información Pública de las Naciones
Unidas, Agenda 21: Programme of Action for Sustainable
Development, Nueva York, Nueva York 10017, 1992.