El Instituto-Productos-Publicaciones-Participar-Gente-Home


LAS CONSECUENCIAS PARA LOS PUEBLOS INDIGENAS DEL PROGRAMA 21 Y LA DECLARACIÓN DE RÍO SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO

 

Victoria Tauli-Corpuz

 

INTRODUCCION

Una experiencia que tuve justo antes que se reuniera la Cumbre de la Tierra en Río, me convenció de la necesidad que tenían los pueblos indígenas de disponer de alguna guía o algún instrumento que les sirviera para su supervivencia. Estaba en una reunión que había convocado el Departamento de Medio Ambiente y Recursos Naturales de la Región Administrativa de Cordillera (DENR-CAR), en la que participaban los pueblos kankanaey-igorot de Mankayan, Benguet, un representante de la Pollutions Adjudications Board (PAB) del DENR- Filipinas (la oficina nacional), el abogado de la compañía y nosotros, representantes de las organizaciones de los pueblos indígenas. La población de Mankayan ha estado protestando contra el secador de cobre de la Lepanto Mining Corporation, que -según creen- está causando la muerte de sus plantas y sus animales y aumentando las enfermedades respiratorias. En el secador se pone a secar el mineral de cobre en bruto antes de ser enviado a los puertos para su transformación y exportación. Las autoridades de Tacoma, Washington, donde se fundía antes el cobre, establecieron que el de esas minas tiene un contenido de arsénico que es de los más grandes.

El representante del PAB y el abogado de la compañía sometieron a los miembros de la comunidad a un severo interrogatorio y las preguntas giraron en torno a cómo podían probar científicamente que es el secador de cobre lo que causa los problemas que mencionaron. El diálogo se hizo tan acalorado que un hombre muy anciano se levantó y dijo: "No entiendo de qué prueba científica están hablando. Apenas podemos comer dos veces al día y ¿nos piden que presentemos pruebas científicas? ¿No es lo bastante científico el que nuestras plantas empezaron a marchitarse, nuestros animales que bebieron el agua de los ríos se murieron, los techos de lata de nuestras casas se oxidaron muy rápido y mucha de nuestra gente contrajo enfermedades respiratorias inmediatamente después de que empezó a funcionar el secador de cobre? ¿No es tarea del gobierno, del DENR concretamente, ayudarnos a presentar esa prueba cientifica? ¿Por qué tiene que cargar con la responsabilidad de presentar esa prueba científica gente tan pobre como nosotros? ¿De qué sirve tener un gobierno si solo se pone del lado de una compañía poderosa y no ayuda a quienes más lo necesitan?"

Esto para mí explica muy claramente en qué consiste el problema en lo que a medio ambiente y desarrollo se refiere. Esta es exactamente la situación de la que deberían ocuparse el Programa 21, el sistema de Naciones Unidas y los gobiernos. Al final del siglo pasado, los colonizadores estadounidenses sometieron a los pueblos de Mankayan e inmediatamente después construyeron la mina de cobre. La ley de tierras públicas (Public Land Law) y la ley de minería (Mining Act) que promulgó el gobierno colonial estadounidense facilitaron el desposeimiento de las tierras ancestrales de esos pueblos. Nunca se reparó la destrucción que afectó a sus tierras y nunca se indemnizó al pueblo por la pérdida de sus tierras más productivas. Cada vez que los pobladores se quejan de la contaminación y la destrucción que provoca el secador de cobre con sus embalses de desechos de la mina, se los acusa de "subversivos" y se llama a los militares para que repriman las protestas y detengan arbitrariamente a la gente.

Así que, cuando se publicó el Programa 21, pensé que tal vez éste pudiera ser un instrumento más que sirviera a nuestros pueblos en sus luchas por conservar sus tierras ancestrales y sus recursos para los futuros igorots. Sin embargo, se deben apreciar de ese Programa todas las virtudes y las limitaciones, situándolo en el contexto nacional y en el internacional. Cualquiera que sea su valor, el Programa 21 debería servir a los intereses de los pueblos indígenas que son los administradores y custodios tradicionales de la Tierra. Esto no quiere decir que los pueblos indígenas deban depender de él. Lejos de eso, se trata solamente de usar el fruto de un proceso muy caro en el que los propios pueblos indígenas participaron, aunque en escala muy limitada.

ANTECEDENTES

Han pasado tres años desde que se publicaron el Programa 21, la Declaración sobre el medio ambiente y el desarrollo y la Declaración de principios relativos a los bosques, acuerdos emanados de la Cumbre de la Tierra, celebrada en Río de Janeiro, que firmaron todos los gobiernos. La activa participación de las ONG y otros grupos importantes en esta conferencia dio vida a todo el proceso. Al igual que esos otros grupos, los pueblos indígenas también participaron en todo el proceso de la CNUMAD, aunque no en la misma escala que las mujeres. Los recursos limitados de que disponían los pueblos indígenas fue un factor importante que determinó su grado de participación.

Algunas de las principales organizaciones de pueblos indígenas que intervinieron en todo el proceso de la CNUMAD fueron la Conferencia Circumpolar Inuit y el Consejo Nórdico Sami. Además, la Secretaría de la CNUMAD encargó a algunos indígenas que escribieran artículos que formaron parte de los informes preparatorios de la Conferencia. Uno de esos artículos es un informe titulado "Asian Indigenous Peoples’ Perspectives on Environment and Development" (Las perspectivas de los pueblos indigenas asiáticos en relación con el medio ambiente y el desarrollo). Aparte de participar en el proceso oficial, los pueblos indígenas tuvieron su propia actividad, la Conferencia Mundial de Pueblos Indígenas sobre Territorio, Medio Ambiente y Desarrollo, que se celebró en Kari-Oca entre el 25 y el 30 de mayo de 1992. Esta conferencia redactó la Declaración de Kari-Oca y la Carta de la Tierra de los Pueblos Indígenas.

Fue también en ese período cuando se organizó la Alianza Internacional de los Pueblos Indígenas Tribales de los Bosques Tropicales. A la cuarta reunión del Comité Preparatorio de la CNUMAD, que se celebró en Nueva York, asistieron los representantes regionales de dicha Alianza para presentar su Carta de los Pueblos de los Bosques. Por supuesto que hay muchas otras actividades que realizaron los pueblos indígenas con la intención de trasmitir un mensaje a las Naciones Unidas: que los pueblos indígenas son sin duda una fuerza importante para alcanzar el desarrollo sustentable.

Las reuniones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el órgano de las Naciones Unidas que se creó para reforzar y controlar la puesta en práctica del Programa 21, tuvo una participación mínima de los pueblos indígenas. Si bien los pueblos indígenas y sus defensores organizaron actividades complementarias a la Cumbre de la Tierra, es necesario hacer mucho más para garantizar que podamos utilizar el Programa 21 en beneficio nuestro. Al mismo tiempo, los pueblos indígenas también deberían estar más activos en lo que respecta a instruir al mundo sobre lo que realmente significa el desarrollo sustentable.

FINALIDAD

El presente informe ha sido elaborado dentro de ese contexto. Constituye un intento de analizar desde la perspectiva de los pueblos indígenas los documentos negociados en la CNUMAD y señalar las posibles consecuencias positivas y negativas que éstos tienen para nosotros. Se da también un panorama general de lo que ha avanzado en estos tres años la puesta en práctica del Programa 21 en lo que se refiere a la situación de los pueblos indígenas.

Pretende también ser una guía para los pueblos indígenas sobre cómo utilizar el Programa 21. Por lo tanto, el método empleado consiste en presentar un resumen del capítulo y pasar inmediatamente a analizarlo brevemente y sacar las consecuencias. Estas pueden ser para la sociedad en general pero se mencionará cómo afectan concretamente a los pueblos indígenas. De los capítulos que en mi opinión se relacionan más con los pueblos indígenas he hecho resúmenes más detallados. Decidí qué puntos subrayar en los resúmenes. El capítulo 26, que es el único dedicado a los pueblos indígenas, lógicamente se trata con más detalle que los demás. En ese capítulo se describe en general lo que les ha sucedido a los pueblos indígenas después de la conferencia de Río. En la mayoría de los resúmenes se toman citas directamente del Programa 21.

COMENTARIOS GENERALES SOBRE EL PROGRAMA 21 Y LA DECLARACION DE RIO

Para los pueblos indígenas, el principal punto débil del Programa 21 y otros documentos de la CNUMAD es que no afirman nuestros derechos intrínsecos a la libre determinación y a nuestros territorios ancestrales y sus recursos. Creemos que nuestra capacidad de contribuir eficazmente al logro de un planeta sustentable está directamente relacionada con el reconocimiento y el respeto de nuestros derechos humanos esenciales. Sin embargo, los pueblos indígenas que estuvimos haciendo gestiones para que se tengan en cuenta nuestros puntos de vista sabemos que los gobiernos y otros intereses personales siempre se opondrán a esas exigencias.

Según los pueblos indígenas que estuvieron haciendo gestiones desde la primera reunión del Comité Preparatorio, no pretendían que se dedicara un capítulo aparte a los pueblos indígenas, porque eso solo iba a servir para aislar los asuntos nuestros. La intención era destacar las cuestiones y las perspectivas de los pueblos indígenas en todos los capítulos, pero cuando se estaba haciendo evidente que la influencia en los demás capítulos era mínima, cambiaron de idea y, para compensar, reforzaron el capítulo 26.

Otro punto débil clave es que se refuerza el paradigma predominante de desarrollo basado en el crecimiento económico y la liberalización del comercio. Aunque se tratan algunos elementos de ese modelo de desarrollo, como la producción y el consumo no sustentables, no se hace mención de la estructura básica del mismo. En esos documentos se reconoce que el 20% de la población mundial consume el 80% de los recursos, pero cuando llega el momento de recomendar líneas de actuación, el Programa 21 sigue dando prioridad al control de la natalidad sobre el control del consumo y la producción no sustentables. De hecho, los gobiernos, las instituciones intergubernamentales y los donantes privados formulan las políticas y los programas nacionales e internacionales de control de la natalidad y aportan muchos fondos para la puesta en práctica de los mismos. Pero el consumo y el estilo de vida siguen siendo asuntos privados y hasta se convierten en temas relacionados con los derechos humanos. Como dice el presidente Bush, "los estilos de vida estadounidenses no están sujetos a negociaciones".

Sin embargo, el Programa 21, a pesar de sus puntos débiles, tiene cosas positivas: una es el hecho de encarar los asuntos relacionados con el medio ambiente y el desarrollo de manera integral. Otra es señalar el consumo y la producción no sustentables como una causa importante de la crisis ambiental. Esto pone efectivamente en tela de juicio el modelo de desarrollo predominante que se caracteriza por modalidades no sustentables de producción y consumo. Esto pone la mayor parte de la responsabilidad en los países industriales del Norte, sus empresas trasnacionales y las organizaciones intergubernamentales dominadas por ellos, como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. Esto es lo que se quiere decir con la frase del Principio 7 de la Declaración de Río "responsabilidades comunes pero diferenciadas" en la que se hizo hincapié. Si bien el desarrollo sustentable es responsabilidad de todos, el peso mayor tendrian que cargarlo quienes están provocando la crisis mundial del medio ambiente y el desarrollo. Si los gobiernos del Norte, las trasnacionales y las instituciones financieras internacionales se han hecho cargo de esto y lo toman en serio, es otro asunto.

En el Programa 21 se ofrece también una lista extensa de la mayor parte de los problemas de medio ambiente y desarrollo que se enfrentan en el mundo de hoy. Tiene algunos objetivos concretos que si los gobiernos los lograran se puede enlentecer considerablemente el ritmo de deterioro ambiental y desintegración social.

LAS CONSECUENCIAS QUE TIENEN PARA LOS PUEBLOS INDIGENAS LA DECLARACION DE RIO SOBRE EL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO Y LOS CAPITULOS DEL PROGRAMA 21

La Declaración de Río sobre el medio ambiente y el desarrollo

Los 27 principios de que consta la Declaración de Río son el fruto de las activas gestiones que llevaron a cabo las ONG que trabajan por el desarrollo y el medio ambiente, especialmente las del Sur. Las ONG y otros grupos importantes, así como algunos negociadores oficiales del Sur, se unieron para garantizar que estuvieran reflejadas las preocupaciones de dicha parte del mundo. Tienen interés para los pueblos indígenas el principio 1 que sitúa a los seres humanos en el centro del desarrollo sustentable y el principio 3 que reitera la necesidad de ejercer el derecho al desarrollo.

Además de éstos, el principio 22 reconoce el papel fundamental que desempeñan los pueblos indígenas en el ordenamiento del medio ambiente y en el desarrollo. Dice: "Los Estados deberían reconocer y apoyar debidamente su (de los pueblos indígenas) identidad, cultura e intereses y hacer posible su participación efectiva en el logro del desarrollo sostenible". Aunque esto es insuficiente para lo que hubieran querido los pueblos indígenas, que es la afirmación de sus derechos a sus territorios ancestrales y a la libre determinación, puede ser una base para futuras negociaciones.

LAS CONSECUENCIAS

El principio 10 refuerza el principio 22. En él se establece: "En el plano nacional, toda persona deberá tener acceso adecuado a la información sobre el medio ambiente de que dispongan las autoridades públicas, incluida la información sobre los materiales y las actividades que encierran peligro en sus comunidades ... Deberá proporcionarse acceso efectivo a los procedimientos judiciales y administrativos, entre estos el resarcimiento de daños y los recursos pertinentes". Si los gobiernos y las trasnacionales respetan este principio, pueden resolverse muchos de los problemas de los pueblos indígenas. En el pasado y hasta el presente, muchas comunidades de pueblos indígenas han servido de lugares de vertimiento no solo de materiales radioactivos y otros desechos tóxicos y peligrosos, sino también de industrias y tecnologías peligrosas. No se ha procedido a la limpieza y recuperación de esas zonas y, lo que es peor, se siguen efectuando los vertimientos incluso en medio de la resistencia y las protestas de los pueblos indígenas. Habría que exigir sin descanso información oportuna y suficiente sobre las políticas y los programas que afectarán directamente a los pueblos indígenas. Las evaluaciones del impacto ambiental y social de ese tipo de proyectos deberían hacerse con una participación adecuada de los pueblos indígenas de las comunidades de que se trate.

EL PREAMBULO

En esta parte se describe la situación actual de la humanidad. "Nos enfrentamos con la perpetuación de las disparidades entre las naciones y dentro de las naciones, con el agravamiento de la pobreza, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo y con el continuo empeoramiento de los ecosistemas de los que depende nuestro bienestar" (1. 1). Se describe asimismo de qué trata el Programa 21: " Refleja un consenso mundial y un compromiso político al nivel más alto sobre el desarrollo y la cooperación en la esfera del medio ambiente. Su ejecución con éxito incumbe, ante todo y sobre todo, a los gobiernos" (1.3).

Comienza y termina con la observación optimista de que "si se integran las preocupaciones relativas al medio ambiente y al desarrollo y si se les presta más atención, se podrán satisfacer las necesidades básicas, elevar el nivel de vida de todos, conseguir una mejor protección y gestión de los ecosistemas y lograr un futuro más seguro y más próspero (1.1) ... Este proceso marca el comienzo de una nueva asociación mundial para un desarrollo sostenible" (1.6).

 

LAS CONSECUENCIAS

Esta descripción del estado del mundo habla también de la situación de los pueblos indígenas. Queda claro además que depende principalmente de los gobiernos que el Programa se ponga en práctica con éxito. Los pueblos indígenas deberían montar la guardia en lo que respecta a controlar a los gobiernos, las trasnacionales y las organizaciones intergubernamentales y obligarlos a tener una conducta trasparente y responsable. También deberían ejercer presión sobre los gobiernos para que muestren la voluntad política de llevar a la práctica lo que han firmado. Para que se formara una asociación mundial tendría que haber sinceridad y buena voluntad entre los asociados. Hasta ahora, la mayoría de los gobiernos y las trasnacionales han engañado, coaccionado, reprimido, discriminado y hostigado a los pueblos indígenas para que cedan los derechos a sus territorios en favor de un modelo de desarrollo que no es el de ellos.

El lema del Decenio Internacional de la ONU para los Pueblos Indígenas del Mundo es "Nuevas asociaciones". Para los pueblos indígenas sería útil definir qué significan realmente para ellos las asociaciones mundiales o nuevas. Las asociaciones implican respeto mutuo y confianza mutua. Tal como están las cosas, los pueblos indígenas todavía tienen que ver si hay bases para que ellos confíen en los gobiernos, las empresas trasnacionales y las instituciones financieras, que han contribuido a marginarlos más.

SECCION I. DIMENSIONES SOCIALES Y ECONOMICAS

CAPITULO 2: COOPERACION INTERNACIONAL PARA ACELERAR EL DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS PAISES EN DESARROLLO Y POLITICAS INTERNAS CONEXAS

En este capítulo, se equipara la cooperación y la coordinación internacionales y regionales con la liberalización del comercio y la "la integración de todos los países en la economía mundial y el sistema comercial internacional" (2.10.c). También se recomienda una mayor expansión del acceso a los mercados que "se facilitará si se lleva a cabo un adecuado ajuste estructural en los países desarrollados" (2.12). A los países en desarrollo se les recomienda que " deben continuar con la reforma de sus políticas comerciales y con el ajuste estructural que han emprendido" (2.12). Se reconoce que el proceso de desarrollo no adquirirá velocidad "si los países en desarrollo arrastran el lastre del endeudamiento externo, si la financiación para el desarrollo es insuficiente, si existen barreras que limiten el acceso a los mercados y si los precios de los productos básicos siguen siendo bajos y las relaciones de intercambio de los países en desarrollo siguen siendo desfavorables" (2.2). Las actividades que se recomiendan especialmente en lo referente al tema de la deuda (B. 2. 27 -2.30), las políticas económicas que conduzcan al desarrollo sustentable (D. 2. 31-2.33) y el fomento de políticas económicas sanas (2.35-2.36) son muy extensas.

LAS CONSECUENCIAS

Tres años después de firmarse el Programa 21, ya se produjeron muchos de los acontecimientos que siguen la línea de las recomendaciones de este capítulo. Concluyó la Ronda Uruguay y se creó un organismo multilateral para el comercio, la Organización Mundial del Comercio. Se organizaron bloques comerciales regionales como el NAFTA (Tratado de Libre Comercio de América del Norte), la APEC (Cooperación Económica de Asia y el Pacífico), etc. Concluyó la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social que trató extensamente de las cuestiones relativas a la deuda y el ajuste estructural.

Para muchos pueblos indígenas, es precisamente su integración forzada en la economía mundial lo que ha causado muchos de los problemas que están enfrentando ahora. La liberalización comerical y las privatizaciones han dificultado su lucha por el reconocimiento de los derechos a sus tierras ancestrales. El levantamiento de Chiapas, México, fue dirigido por campesinos indígenas y constituyó una reacción a la enmienda de la Constitución mexicana para adaptarla al NAFTA. Se suprimió la disposición que prohibía la venta de los ejidos para poder privatizar las tierras.

Los pueblos indígenas deberían intervenir más activamente en la planificación y la dirección de los sistemas económicos que son apropiados para ellos. Deberían rechazarse los mecanismos del mercado y las concepciones del mundo que van en contra de los valores indígenas y que agravan la marginación de estos pueblos. Un ejemplo de esto es la imposición del régimen de derechos de propiedad intelectual que está hecho a la medida para las empresas trasnacionales. No deberían aceptar como palabra santa la opinión de que el comercio liberalizado y el mercado sin trabas (benignamente llamado mercado autorregulado) son el camino hacia el desarrollo sustentable. Los pueblos indígenas deberían poner en tela de juicio la subordinación de todos los valores comunales a los imperativos del lucro.

Muchos de los conflictos que están ocurriendo ahora mismo en las tierras ancestrales de los pueblos indígenas giran en torno a la apropiación de éstas por parte de gobiernos y empresas trasnacionales. Esto se hace en nombre de la liberalización del comercio y la privatización. Es exactamente esta situación la que está impulsando a los pueblos indígenas a afirmar sus derechos de libre determinación y a sus territorios ancestrales. Sin instrumentos jurídicos, nacionales o internacionales, que reconozan y defiendan esos derechos, los pueblos indígenas siempre se encontrarán en situaciones de conflicto.

Se tendrían que vigilar y documentar permanentemente los efectos de la liberalización del comercio, las políticas de ajuste estructural y todo el orden neoliberal mundial en los pueblos indígenas. Con los datos que se obtengan, los pueblos indígenas deberían realizar actividades y campañas en colaboración para hacer valer sus opiniones y exigencias. Las recomendaciones de este capítulo acerca de cómo se debería encarar el tema de la deuda son favorables a los pueblos indígenas, especialmente a los del Sur. Si los gobiernos y las instituciones financieras internacionales ponen en práctica esas recomendaciones podría disminuir la explotación rapaz de los recursos naturales que se encuentran en las tierras de los pueblos indígenas. Esas recomendaciones pueden complementarse con los documentos finales de la Cumbre Social.

Unir las sanciones comerciales con el medio ambiente podría tener efectos negativos en algunas economías indígenas. Es lo que les pasó a los inuit cuando en la década de 1980 se prohibió la importación de pieles de foca. La economía del Artico, que depende de la caza de focas, casi se paralizó debido a esto. 2.19 en el apartado " Fomento del apoyo mutuo entre el comercio y el medio ambiente", que dice " Las políticas sobre el medio ambiente y las políticas sobre comercio deben apoyarse mutuamente" viene muy al caso. Los pueblos indígenas deberían participar activamente en la formulación de las políticas nacionales e internacionales relacionadas con el comercio y el medio ambiente. El apartado " Elaboración de un programa sobre el medio ambiente/comercio y el desarrollo" de este capítulo puede ser un buen punto de partida.

CAPITULO 3: LUCHA CONTRA LA POBREZA

En este capítulo se insta a formular una estrategia contra la pobreza, que es "un requisito básico del desarrollo sostenible". "El objetivo a largo plazo de que todos tengan medios de subsistencia sostenibles debe ser un factor de integración gracias al cual las políticas aborden simultáneamente cuestiones de desarrollo, de gestión sostenible de los recursos y de eliminación de la pobreza" (3.4). Apela al sistema de Naciones Unidas, los Estados miembros y las ONG internacionales y nacionales para que den prioridad al alivio de la pobreza y, por lo tanto, en las actividades complementarias del Programa 21 debería tener precedencia el examen de los avances que se hagan en ese sentido.

LAS CONSECUENCIAS

La pobreza es un problema clave de muchos pueblos indígenas. De hecho, en este capítulo se los identifica con las mujeres, los refugiados, los pequeños propietarios, los pastores, etcétera, como grupos desfavorecidos. Bajo el título " Otorgamiento de poderes a las comunidades ", se menciona como un enfoque comunitario de la sustentabilidad el "Respeto de la integridad cultural y de los derechos de las poblaciones indígenas y sus comunidades" (3.7.b). Se da una larga lista de "Actividades relacionadas con la gestión", entre las que figuran el fomento de la seguridad y la autosuficiencia alimentarias y se pide apoyo para las investigaciones sobre los métodos tradicionales de producción que han demostrado ser ecológicamente sustentables y sobre la integración de éstos.(3.8.L).

La pobreza que padecen los pueblos indígenas es evidentemente una consecuencia de la apropiación y el control de sus tierras y recursos por entidades ajenas. Por lo tanto, es inevitable que una estrategia de erradicación de la pobreza destinada a ellos debería ocuparse del reconocimiento de los derechos a sus territorios y recursos y de su derecho a determinar cuál es el sistema económico y político apropiado. Ellos pueden demostrar la sustentabilidad de muchos de sus sistemas tradicionales de producción y exigir que se los refuerce, en lugar de destruirlos. En los informes complementarios de los gobiernos y los organismos intergubernamentales, tendría que haber una parte dedicada especialmente a ver cómo se está erradicando la pobreza entre los pueblos indígenas.

CAPITULO 4: EVOLUCION DE LAS MODALIDADES DE CONSUMO

En este capítulo se afirma concretamente que "las principales causas de que continúe deteriorándose el medio ambiente mundial son las modalidades insostenibles de consumo y producción, particularmente en los países industrializados" (4.3). También se reconoce que "Algunos economistas están poniendo en tela de juicio los conceptos tradicionales del crecimiento económico y destacando que es importante establecer objetivos económicos teniendo plenamente en cuenta el valor de los recursos naturales" (4.6). "La transformación de las modalidades de consumo exigirá una estrategia de objetivos múltiples centrada en la demanda, la satisfacción de las necesidades básicas de los pobres y la reducción de la dilapidación y del uso de recursos finitos en el proceso de producción" (4.5).

LAS CONSECUENCIAS

Las modalidades no sustentables de consumo y producción no es por lo que se caracterizan muchas de las economías de subsistencia tradicionales de los pueblos indígenas. En realidad, la razón por la cual muchos territorios indígenas son aún ricos en recursos es porque sus estilos de vida y sus sistemas de producción son muy sustentables. Sin embargo, la intrusión del mercado y la agresividad de las actividades de explotación de recursos que llevan adelante las trasnacionales están cambiando todo eso. En este capítulo se pide la "elaboración de nuevos sistemas de cuentas nacionales y otros indicadores del desarrollo sostenible" (4.11).

Por consiguiente, los pueblos indígenas tendrían que ser los primeros en definir lo que es un consumo y una producción sustentables. La ética de "estar en armonía con la naturaleza" que ha guiado a los pueblos indígenas debería ser propagada lo más ampliamente posible dentro y fuera de las comunidades indígenas. Los gobiernos que, deseosos de pasar a sus países a la categoría de recientemente industrializados, emulan los sistemas no sustentables de producción y consumo de los países industrializados, están causando sufrimientos inauditos a los pueblos indígenas. A muchos territorios indígenas se les está imponiendo la explotación agresiva de recursos, la construcción de represas, las industrias contaminantes, etcétera. Se debería detener esto. La elaboración de nuevos sistemas de cuentas nacionales tendría que poder integrar y valorar las actividades de subsistencia de los pueblos indígenas.

La mayoría de los pueblos indígenas pertenece al 80% de la población mundial que participa del 20% de los recursos mundiales. Incluso los que viven en los países industrializados no necesariamente pertenecen al 20% que utiliza el 80% de los recursos mundiales. Por lo tanto, los pueblos indígenas deberían trabajar activamente para que se distribuyan de manera equitativa la riqueza y los recursos del mundo, en el plano nacional y en el internacional.

CAPITULO 5: DINAMICA DEMOGRAFICA Y SOSTENIBILIDAD

El capítulo anterior sobre "Evolución de las modalidades de consumo" ocupó cuatro páginas mientras que éste tiene siete páginas. Esto es un reflejo de la tendencia de los gobiernos del Norte que quieren mostrar que el crecimiento demográfico del Sur es un problema más grande que el consumo y la producción no sustentables. Las áreas de programa definidas son: a) elaboración y divulgación de conocimientos referentes a los vínculos entre las tendencias y los factores demográficos y el desarrollo sustentable, b) formulación de políticas nacionales integradas para el medio ambiente y el desarrollo, que tomen en cuenta las tendencias y los factores demográficos, y c) ejecución de programas integrados de medio ambiente y desarrollo en el plano local, que tengan en cuenta las tendencias y los factores demográficos.

LAS CONSECUENCIAS

En este capítulo se afirma que las cuestiones ambientales y las demográficas deberían combinarse "en una visión integrada del desarrollo cuyos objetivos primordiales fueran la mitigación de la pobreza, la garantía de los medios de subsistencia, la buena salud, la calidad de la vida, el mejoramiento de la condición de la mujer, el aumento de sus ingresos y de su acceso a la enseñanza y a la capacitación profesional .... y el reconocimiento de los derechos de los individuos y las comunidades" (5.16). Sin embargo, ese párrafo queda opacado por el principal tema del capítulo que básicamente gira en torno a la necesidad de apoyar el establecimiento de vínculos entre el incremento de la población y el deterioro del medio ambiente y de mecanismos eficaces para el control de la natalidad.

Los pueblos indígenas han presentado pruebas de cómo los programas de población de los gobiernos, los organismos intergubernamentales y las instituciones privadas los han marginado más. Un ejemplo lo constituyen los programas de transmigración de Bangladesh, Indonesia, India, etcétera, donde se transportó deliberadamente gran cantidad de inmigrantes a las comunidades de pueblos indígenas. Otro, es la esterilización forzada de las mujeres indígenas. Los programas de población han usado a las comunidades indígenas como válvulas de seguridad para aliviar la presión demográfica en las sociedades dominantes. Sin embargo, peor que esto es el contenido racista de estos programas, como el propósito que persiguen los programas de transmigración de acelerar la asimilación de los pueblos indígenas a la sociedad dominante. O la manera cómo se esteriliza por la fuerza a las mujeres indígenas para detener el aumento de las poblaciones indígenas que son quienes recuerdan la brutalidad de las potencias coloniales.

Los pueblos indígenas deberían exponer activamente los componentes racistas y discriminatorios de los programas de población. Además tendrían que subrayar que su situación demográfica es distinta de lo que sucede en la sociedad dominante. Aunque en el Sur hay un aumento de la población, esto no necesariamente ocurre entre los pueblos indígenas. Ellos han estado padeciendo los actos de genocidio de los gobiernos y las trasnacionales. Por otra parte, el crecimiento demográfico cero no necesariamente se registra entre los pueblos indígenas. Hay un aumento neto de su población.

Por lo tanto, los programas de población, de gestión de los recursos naturales y de desarrollo deberían adaptarse a las particularidades de las comunidades de pueblos indígenas. Además de todo esto, los pueblos indígenas deberían insistir en que si bien la población está vinculada a la sustentabilidad, habría que hacer más hincapié en que se aborden los sistemas no sustentables de consumo y producción del mundo industrializado.

CAPITULO 6: PROTECCION Y FOMENTO DE LA SALUD HUMANA

En este capítulo se tratan ampliamente los vínculos que existen entre la salud, el medio ambiente y el desarrollo. Se definen cinco áreas de programa: a) satisfacción de las necesidades de atención primaria de salud, b) lucha contra las enfermedades transmisibles, c) protección de los grupos vulnerables, en especial los niños, los jóvenes, las mujeres, los pueblos indígenas y las personas muy pobres, como requisito previo para el desarrollo sustentable, d) solución del problema de la salubridad urbana, e) reducción de los riesgos para la salud derivados de la contaminación y los peligros ambientales. Se reconoce el valor de los métodos curativos y preventivos que provienen del conocimiento tradicional y por lo tanto se pide la integración de éstos en los sistemas de salud.

LAS CONSECUENCIAS

Las políticas de ajuste estructural que impusieron el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional han descarriado el programa de la Organización Mundial de la Salud (OMS) "Salud para todos para el año 2000", que hace hincapié en la atención primaria de salud. Aunque este capítulo no menciona este hecho, la Cumbre Social dio la ocasión para discutir más ampliamente el asunto. La obsesión que tiene el orden mundial neoliberal con las privatizaciones hizo que se deterioraran más los servicios médicos para los pueblos indígenas.

Se debería dar validez al conocimiento y los métodos tradicionales de atención de la salud y considerarlos científicos para que puedan ser efectivamente integrados en el sistema de salud. Es un hecho muy conocido que los médicos y las empresas trasnacionales dedicadas a la fabricación de productos farmacéuticos y químicos siguen teniendo gran resistencia a la propagación y el uso de los métodos sanitarios tradicionales. Los pueblos indígenas deberían exigir que se restablezcan y se fortalezcan los programas de atención primaria de salud.

Muchos pueblos indígenas están sometidos a los riesgos más graves para la salud provenientes de la contaminación ambiental debido al vertimiento de sustancias y desechos tóxicos y radioactivos y a las industrias contaminantes. Se tendría que consultar con los pueblos indígenas suministrándoles toda la información cuando estas cosas se realizan en sus comunidades. Las que han sufrido y están sufriendo los efectos de estos actos deberían ser debidamente indemnizadas. Las tierras que fueron usadas como lugares de vertimiento y han quedado improductivas y peligrosas deberían ser limpiadas y recuperadas. Se debería hacer justicia con los pueblos indígenas del Pacífico que están registrando un aumento de la incidencia del cáncer, fetos defectuosos y bebés con malformaciones depués de que se llevaron a cabo pruebas nucleares en esos mares. Las comunidades mineras que se encuentran en muchas tierras indígenas sufren de problemas de salud por los desechos tóxicos de las minas. Se deberia exigir a gobiernos y empresas mineras que pongan en práctica programas para resolver estas cuestiones. Tendría que establecerse una vigilancia que previniera las nuevas amenazas para el medio ambiente y la salud que supone la liberacion deliberada de organismos manipulados genéticamente.

CAPITULO 7: FOMENTO DEL DESARROLLO SOSTENIBLE DE LOS RECURSOS HUMANOS

" El objetivo general de los asentamientos humanos es mejorar la calidad social, económica y ambiental de la vida en los asentamientos humanos y las condiciones de vida y de trabajo de todos, y especialmente de los pobres de las zonas urbanas y rurales" (7.4)

Ocho son las áreas de programa relativas a esta cuestión:

a) Proporcionar vivienda adecuada para todos. La Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos y Sociales consagran el derecho a una vivienda adecuada.

b) Mejorar la administración de los asentamientos humanos. Algunas de las actividades que se señalan en este programa son crear puestos de trabajo para los pobres de las ciudades, en especial para las mujeres y fomentar el establecimiento de organizaciones indígenas basadas en la comunidad, etcétera, que puedan contribuir a los esfuerzos por reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de las familias de bajos ingresos.

c) Promover la planificación y el ordenamiento sustentables del uso de la tierra. El objetivo de este programa es atender la necesidad de tierra que implica el desarrollo de asentamientos humanos. Alienta la propiedad y la gestión comunal y colectiva de la tierra y destaca la importancia que esto tiene para las mujeres y los pueblos indígenas (7.28). Se pide también el establecimiento de formas de tenencia de tierras apropiadas que den seguridad a todos los que las usan, especialmente a los pueblos indigenas. (7.30. f).

d) Fomentar la integración de la infraestructura ambiental: agua, saneamiento y avenamiento y manejo de desechos sólidos. Entre las actividades de este programa figuran las de "Velar por que todas las decisiones estén precedidas de evaluaciones de los efectos en el medio ambiente" (7.41.b) y la de promover el desarrollo de conformidad con las maneras de proceder indígenas y la adopción de tecnologías apropiadas a las condiciones locales (7.41.c).

e) Fomentar los asentamientos y el ordenamiento humanos en las zonas propensas a los desastres.

f) Fomentar las actividades sustentables de la industria de la construcción. Una de las actividades que se proponen es la de "Formular políticas apropiadas de utilización de la tierra y reglamentar la planificación especialmente dirigida a proteger las zonas ecológicamente delicadas de las perturbaciones físicas producidas por las actividades de construcción y afines" (7.69.d).

g) Promover el desarrollo de los recursos humanos y el aumento de la capacidad para el adelanto de los asentamientos humanos. Se mencionan particularmente los pueblos indígenas y las mujeres como destinatarios de esto último. Habría que tener en cuenta los métodos culturales tradicionales de los pueblos indígenas y su relación con el medio ambiente (7.76).

LAS CONSECUENCIAS

Los asentamientos humanos son una preocupación fundamental de los pueblos indígenas de todo el mundo. Hay una creciente emigración de las zonas rurales a las ciudades por el desplazamiento que han causado la militarización, la construcción de represas y otras actividades de construcción industrial, etcétera. En este capítulo se aprecian las contribuciones que los pueblos indígenas pueden hacer aunque se reconoce su vulnerabilidad. La mayoría de los pueblos indígenas viven todavía en asentamientos humanos integrados donde los valores colectivos y comunales siguen siendo fuertes. Muchos de sus territorios pueden considerarse ecológicamente delicados porque no son solamente el lugar donde están situadas sus casas sino también su fuente de vida, su relación con la naturaleza y con los antepasados, y su identidad toda. Por lo tanto, la reivindicación de los derechos a sus territorios es la mejor manera de hacer respetar sus derechos a una vivienda adecuada. Siempre deberían exigir que se efectúen evaluaciones del impacto ambiental y social de las actividades de construcción y afines que se vayan a realizar en sus territorios.

Deberían intervenir en la determinación de las políticas de uso de la tierra y los planes de asentamientos humanos de los gobiernos locales y nacionales cuando afecten a las zonas que ellos habitan tradicionalmente y a los lugares de reasentamiento. Los que hayan sido desplazados de sus territorios ancestrales deberían ser reasentados en lugares que queden cerca de sus hábitats originales. Los planes deberían tomar en consideración las estructuras sociales tradicionales, los arreglos de las familias ampliadas, las modalidades dentro de cada asentamiento, así como las técnicas tradicionales de construcción y los materiales autóctonos. La historia de las poblaciones indígenas desplazadas mostraría que o bien no se les proporcionaron lugares de reasentamiento o bien, cuando les fueron asignados, la mayor parte son sitios hostiles o tierras improductivas. La alienación que provoca el desplazamiento ha multiplicado el alcoholismo, el uso de drogas o las actividades antisociales especialmente entre los jóvenes.

CAPITULO 8: INTEGRACION DEL MEDIO AMBIENTE Y EL DESARROLLO EN LA ADOPCION DE DECISIONES

"El objetivo general consiste en mejorar o reestructurar el proceso de adopción de decisiones, de manera que se integre plenamente en él el examen de las cuestiones socioeconómicas y relativas al medio ambiente y se logre una participación mas amplia del público" (.8.3). Las áreas de programa son cuatro:

A) Integración del medio ambiente y el desarrollo a nivel de políticas, planificación y gestión. Entre las actividades fundamentales figuran un examen nacional de las políticas, las estrategias y los planes económicos, sectoriales y ambientales para garantizar la integración gradual de los mismos en aras de un desarrollo que sea económicamente eficiente, socialmente justo y responsable y ecológicamente sano (8.4). Se pide también una mayor transparencia y responsabilidad por lo que respecta a las consecuencias de esas políticas en el medio ambiente y que se garantice al público el acceso a la información.

Se pide también que se adopten sistemas de manejo integrados, especialmente para los recursos naturales, y se recomienda estudiar y tener en cuenta los métodos indígenas de manejo de recursos.

B) Establecimiento de un marco jurídico y reglamentario eficaz. En esta parte se reconocen las dificultades para hacer cumplir a los gobiernos los convenios internacionales que firmaron. Por lo tanto, se pide que las leyes y los reglamentos sean más eficaces, adaptadas al contexto nacional y acordes con los convenios internacionales. También tendría que haber una vigilancia a nivel nacional de las actividades jurídicas que complementan los instrumentos internacionales.

C) Utilización eficaz de instrumentos económicos e incentivos demercado y de otro tipo. Aquí se pide la incorporación de los costos ambientales y sociales en las decisiones de los productores y los consumidores o en las actividades económicas para que no se trate el medio ambiente como un "bien gratis" y los precios reflejen la escasez de los recursos y su valor total.

E) Establecimiento de sistemas de contabilidad ecológica y económica integrada. El principal objetivo es la expansión de los sistemas de contabidad nacionales existentes para integrar las dimensiones ambientales y sociales. Se propone crear una contabilidad ecológica y económica integrada y que los Estados miembros la establezcan. La definición de económicamente activa se podría ampliar para que incluya a las personas que realizan tareas productivas pero no retribuidas.

LAS CONSECUENCIAS

Los pueblos indígenas son los artífices de la integración del medio ambiente y el desarrollo. La tierra es la vida para ellos y por lo tanto no pueden decidir qué hacer con ella y los recursos naturales sin tener en cuenta a sus antepasados, las generaciones futuras y la naturaleza en general. Los bosques, las aguas, la diversidad biológica, etcétera, son valorados en su totalidad y se manejan de una manera muy integrada. Esto se compadece con su concepción del mundo por la que se ven a sí mismos como parte inseparable de la madre Tierra y por lo tanto no pueden participar de su destrucción.

Por consiguiente, la integración del medio ambiente y el desarrollo no debería hacerse de manera muy mecánica sino que se debe acompañar de un cambio en los sistemas de valores.

La exigencia de que se revisen o amplíen los sistemas de contabilidad nacional es pertinente para los pueblos indígenas porque esa puede ser una manera de evaluar sus actividades productivas para la subsistencia. También es importante para las mujeres, que hacen una cantidad de trabajo no retribuido. Los pueblos indígenas también tendrían que valerse del procedimiento de revisar las políticas económicas y sociales en lo que se refiere a los efectos de éstas en el medio ambiente para fortalecer sus campañas contra los proyectos no sustentables y socialmente injustos de los gobiernos y las trasnacionales.

SECCION 2: CONSERVACION Y MANEJO DE LOS RECURSOS PARA EL DESARROLLO

CAPITULO 9: PROTECCION DE LA ATMOSFERA

En este capítulo se reconoce que muchas de las cuestiones de que trata ya han sido contempladas en otros tres convenios internacionales: 1) el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozono (1985); 2) el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, en su forma enmendada (1987) y 3) el Convenio marco de las Naciones Unidas sobre los cambios climáticos (1992).

Las cuatro áreas de programa de este capítulo son:

A) Consideración de las incertidumbres: perfeccionamiento de la base científica para la adopción de decisiones. En esta área se reconoce la necesidad de comprender y pronosticar mejor las diferentes propiedades de la atmósfera y de los ecosistemas afectados, los efectos en la salud y la interacción con los factores socioeconómicos. Por consiguiente, el objetivo y las actividades de esta sección giran en torno a cómo pueden los gobiernos, la ONU y la sociedad en general crear sus capacidades científicas y aumentar la cooperación.

B) Promoción del desarrollo sustentable. Esta se centró en i) desarrollo, eficiencia y consumo de la energía, ii) transporte, iii) desarrollo industrial, iv) desarrollo de los recursos terrestres y marinos y aprovechamiento de las tierras. Tienen que reducirse los efectos adversos del sector de la energía en la atmósfera mediante el fomento de fuentes de energía que sean ecológicamente sanas, eficaces en función de los costos, nuevas y renovables. En la lista de fuentes de energía nuevas y renovales figuran la heliotérmica, la solar fotovoltaica, la eólica, la hidroeléctrica, la de biomasa, la geotérmica, la oceánica, la animal y la humana.

Por lo que respecta al transporte, el objetivo es crear y fomentar el uso de tecnologías de transporte que sean eficaces en función de los costos, más eficientes y menos contaminantes para limitar, reducir o controlar las emisiones nocivas para la atmósfera. En cuanto al desarrollo industrial, el objetivo y las actividades subrayan la necesidad de reducir al mínimo la contaminación industrial y los efectos adversos en la atmósfera. Por ello, se pide eficiencia en el uso de recursos y materiales, la instalación o la mejora de las tecnologías para la reducción de la contaminación, la sustitución de los clorofluorocarbonos (CFC) y otras sustancias que agotan el ozono y la reducción de desechos y subproductos.

C) Prevención del agotamiento del ozono estratosférico. El cloro y el bromo reactantes de los CFC, los halones y sustancias afines causan el agotamiento continuo de la capa estratosférica de ozono. La reducción de ésta ha provocado un aumento de las radiaciones ultravioletas con los consiguientes efectos adversos en la salud, la agricultura y el medio ambiente marino. Por lo tanto, se pide la ratificación del Protocolo de Montreal y su ejecución.

D) Contaminación atmosférica transfronteriza. Esta tiene efectos adversos en la salud humana y efectos en el medio ambiente, como la pérdida de árboles y bosques y la acidificación de las masas de agua. Se puede originar en accidentes industriales y nucleares, desastres naturales y en la destrucción deliberada de recursos naturales; por lo tanto se deben mejorar las capacidades para evaluarlos y mitigarlos.

LAS CONSECUENCIAS

Obviamente, son los países industrializados los que más contaminan la atmósfera, pero los efectos adversos afectan a casi todo el planeta. El Norte está reduciendo progresivamente el uso de tecnologías muy contaminantes pero está inundando con ellas los mercados del Sur. Faltando a la ética, se ha hecho una propaganda agresiva de estas tecnologías para convencer a la población y los gobiernos del Sur de que las compren. Estas tecnologías se introdujeron en las comunidades indígenas junto con el mercado. Es importante educar y hacer tomar conciencia a los pueblos indígenas para que no se los haga víctimas de esas propagandas agresivas. Deben ponerse en evidencia y detenerse la injusticia y la duplicidad de normas de los países y las trasnacionales del Norte.

Se debería vigilar y detener la inundación de los mercados del Sur con esas tecnologías tan contaminantes. En muchas tierras indígenas se han encontrado tecnologias mineras que están contribuyendo a la acidificación de las masas de agua por los desechos de minería. Entre los pueblos indígenas de la región circumpolar, los efectos de los aerosoles, el polvillo atmosférico conocido como calina ártica, y la niebla de hielo que producen las emisiones tóxicas de las plantas industriales y los vehículos, plantean grandes amenazas a su existencia misma. También en el Artico, los accidentes nucleares como el de Chernobyl han afectado a la salud y los medios de subsistencia de los pueblos indígenas. Se deberían estudiar los efectos a largo plazo de ese tipo de accidentes y abordarlos. Habría que indemnizar a los que hayan sufrido más a causa de ellos.

Desde la perspectiva de los pueblos indígenas, es discutible el considerar las usinas hidroeléctricas y geotérmicas como recursos de energía renovable. Esta duda tiene una base científica y un contexto socioeconómico. Grandes superficies de territorios ancestrales de los pueblos indígenas han sido destruidos y decenas de miles de ellos fueron desplazados debido a los megaproyectos hidroeléctricos y geotérmicos. Pero el hecho trágico es que muchas de esas usinas hidroelécticas ya no sirven debido al embanque masivo. Estas usinas también han sido causa de desastres provocados por la mano del hombre. Por lo tanto, es importante examinar si a estas fuentes de energía se las puede considerar renovables, en particular a las megausinas hidroeléctricas.

Los efectos particulares de la contaminación atmosférica en los pueblos indígenas deberían ser objeto de más estudios y en la formulación de programas para abordarlos deberían participar los pueblos indígenas, especialmente los que viven en el círculo ártico.

CAPITULO 10: ENFOQUE INTEGRADO DE LA PLANIFICACION Y LA ORDENACION DE LOS RECURSOS DE TIERRAS

La definición de tierra en este capítulo no se refiere solamente a la entidad física en términos de la topografía y el espacio, sino que intenta expresar un modo de ver integrador que incluye los recursos naturales, los suelos, el agua, los minerales y la biota. "La esencia de este enfoque integrado consiste en coordinar las actividades sectoriales de planificación y gestión relacionadas con los diversos aspectos de la utilización de la tierra y los recursos de tierras" (10.1). El área de programa es el propio capítulo y su objetivo es facilitar la asignación de tierras a los usos que fomentan la transición a un ordenamiento sustentable e integrado de los recursos de tierras. Las consideraciones ecológicas, sociales y económicas deberán guiar este objetivo, lo que que implica tener en cuenta, entre otras cosas, las zonas protegidas, los derechos de los pueblos indígenas, el derecho de propiedad privada y el papel de la mujer.

Se pide la elaboración de un "método integrado de establecimiento de objetivos y formulación de políticas" en todos los planos y que se revise el marco reglamentario, que incluye las leyes, la reglamentación y los procedimientos de aplicación. Los sistemas de ordenamiento sustentable de los recursos naturales y terrestres deberían incluir los métodos autóctonos, como el pastoreo y las reservas Hema (reservas tradicionales islámicas de tierras, la agricultura en terrazas). Se debería fomentar la más amplia participación del público en la formulación de los marcos y los programas y tener en cuenta a los que suelen ser más dejados de lado, como los pueblos indígenas, las mujeres y los jóvenes.

LAS CONSECUENCIAS

Un problema clave que han enfrentado los pueblos indígenas de todo el mundo es el enfoque fragmentado o reduccionista de la planificación y el ordenamiento del uso de la tierra. Los diferentes organismos estatales encargados de los bosques, la agricultura, el agua, los minerales, etc., tienen sus propios programas que se determinan principalmente por la disponibilidad de recursos, ya sean préstamos o donaciones. El Banco Mundial, que da préstamos para esos ámbitos, tiene sus políticas propias para la explotación de los recursos forestales, hídricos, etcétera, que sus clientes deben obedecer. En la mayoría de los casos, estas políticas son incoherentes entre sí y en eso radican los problemas que afligen a los pueblos indígenas.

Las tierras o los territorios ancestrales se ven de una manera muy integrada. Los pueblos indígenas dicen: "pertenecemos a la tierra y la tierra es la vida para nosotros". La tierra no es solamente una entidad física de la que los pueblos indígenas dependen materialmente. También comparten una relación espiritual con ella porque es el lugar donde descansan sus antepasados y donde se educan sus hijos. Además, es lo que define su identidad como pueblos diferentes. Por lo tanto, la definición que dan de la tierra los pueblos indígenas es mucho más holística que la de este capítulo. Como los pueblos indígenas parten de ella, es inevitable que se planteen conflictos entre las políticas estatales de uso de la tierra y las de ellos.

Se debería realizar un examen y una revisión de las diferentes políticas de uso de la tierra de los gobiernos, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones intergubernamentales con una participación importante de los pueblos indígenas. Teniendo como guía las consideraciones ecológicas, sociales y económicas se debería establecer la coherencia de las políticas opuestas de uso de la tierra. Muchos de los conflictos que están planteados actualmente en los territorios ancestrales de los pueblos indígenas giran en torno al control y el ordenamiento de esas tierras. Los gobiernos piensan que son dueños de las tierras que ocupan los pueblos indígenas y ven la tierra como una fuente de ingresos y ganancias, los ecologistas querrían impedir que las personas usen la tierra para proteger la vida silvestre, mientras que los pueblos indígenas sencillamente quieren que se les reconozcan sus derechos a sus tierras ancestrales para poder continuar con sus métodos sustentables de uso y ordenamiento de la tierra.

Para los pueblos indígenas, un uso más sustentable y socialmente justo de la tierra y sus recursos implica que los gobiernos y la comunidad internacional reconozcan sus derechos a las tierras ancestrales. Deberían resolverse lo antes posible los conflictos existentes en relación con las tierras y se debería hacer justicia con los pueblos indígenas que han sido desplazados o cuyas tierras fueron arrasadas. Se deberían documentar, examinar, revisar o detener por completo los usos no sustentables que se descubran en los territorios indígenas. Se deberían documentar esos proyectos no sustentables y fragmentados de uso de la tierra y presentarlos en las reuniones de la Comisión se Desarrollo Sostenible de la ONU que se celebran anualmente. Los organismos intergubernamentales, como las instituciones financieras internacionales y los organismos de la ONU que facilitan esos proyectos no sustentables de uso de la tierra tendrían que hacerse responsables y rectificar sus errores. Se debería revelar oportunamente la información sobre los programas que planean gobiernos y organismos intergubernamentales que afectarán a territorios de los pueblos indígenas. Hay que oponerse al programa del Banco Mundial de privatizar los recursos hídricos ya que esto va en contra del uso y la gestión comunal del agua que tienen los pueblos indígenas.

Del mismo modo, es un imperativo examinar y criticar las políticas del Acuerdo General de Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y la Organización Mundial de Comercio (OMC), que están insistiendo en que se privaticen los recursos biológicos, y oponerse constantemente a ellas. Esta es la parte en la que se tratan los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (TRIPs). Los pueblos indígenas deberían formular sus propias propuestas que se basan en los métodos autóctonos de ordenamiento sustentable de la tierra y los recursos. Estas propuestas deberían ser presentadas en todos los diferentes planos. Las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (TRIMs) es otra de las disposiciones de la OMC que aumentará la enajenación de los territorios ancestrales de los pueblos indígenas. Esta también se debería examinar y criticar.

CAPITULO 11: LUCHA CONTRA LA DEFORESTACION

Este capítulo tiene cuatro áreas de programa:

A) Mantenimiento de las funciones múltiples de todos los tipos de bosques, tierras forestales y regiones forestadas

Se aceptan los principales puntos débiles de las políticas, los métodos y los mecanismos adoptados para apoyar y desarrollar las múltiples funciones ecológicas, económicas, sociales y culturales que cumplen los árboles, los bosques y las tierras forestales. Pide que se elabore un método racional y holístico para el ordenamiento sustentable y ecológicamente sano de los bosques. Se garantizará la participación del sector privado, los sindicatos, los pueblos indígenas, las mujeres, etcétera. Una de las actividades que se proponen es la investigación del uso tradicional de los recursos forestales por las poblaciones locales e indígenas.

B) Aumento de la protección, el ordenamiento sustentable y la conservación de todos los bosques y el aumento de la cubierta vegetal en las tierras degradadas mediante la rehabilitación de los bosques, la forestación, la reforestación y otras técnicas de restauración.

Se reconoce aquí que los bosques del mundo estuvieron y están amenazados por la degradación sin control, la conversión a otros tipos de usos de la tierra, el mal ordenamiento que es nocivo para el medio ambiente, por ejemplo: la explotación comercial no sustentable de los bosques, el pastoreo excesivo, los efectos nocivos de los contaminantes transportados por el aire, etcétera (11.10). Uno de los objetivos es mantener los bosques existentes mediante la conservación y el ordenamiento y mantener y ampliar las superficies boscosas y arboladas ... mediante la conservación de los bosques naturales, la protección, la rehabilitación y la regeneración de los bosques, la forestación, la reforestación y la plantación de árboles (11.12). Otro es mantener y aumentar las contribuciones ecológicas, biológicas, climáticas, socioculturales y económicas de los recursos forestales y elaborar y ejecutar planes nacionales de acción forestal y se menciona como ejemplo el Plan de Acción Forestal en los Trópicos.

C) Promoción de métodos eficaces de aprovechamiento y evaluación para recuperar el valor íntegro de los bienes y servicios derivados de los bosques, las tierras forestales y las tierras arboladas.

Aquí se afirma que no se está aprovechando todavía todo el potencial que encierran los bosques y las tierras forestales como importante recurso para el desarrollo. Así que insta a mejorar el ordenamiento de los bosques para que aumente la producción de bienes y servicios, en especial la producción de productos maderables y no maderables que generarán más puestos de trabajo y más ingresos, más valor por la transformación y el comercio de los productos forestales, una mayor contribución a los ingresos en divisas y un mayor rédito de las inversiones. También se propone el ecoturismo como otra posibilidad de aprovechar el valor de los bosques. Se da una extensa lista de actividades con las que se pueden lograr los objetivos expuestos.

D) Establecimiento o fortalecimiento de las capacidades para la planificación, la evaluación y la observación sistemática de los bosques y de los programas, perspectivas y actividades conexas, incluidos el comercio y las operaciones comerciales.

El principal objetivo de este programa es reforzar o establecer nuevos sistemas de evaluación y la observación sistemática de los bosques y las tierras forestales con miras a evaluar los efectos de los programas, los proyectos y las actividades en la calidad y la extensión de los recursos forestales, la disponibilidad de tierras para la forestación y el régimen de tenencia de la tierra (11.30). Una de las actividades es calcular los efectos de las actividades en términos de variables clave como los objetivos de desarrollo, costos y beneficios, las contribuciones de los bosques a otros sectores, el bienestar de la comunidad, las condiciones ambientales y la diversidad biológica y los efectos en los planos local, regional y mundial.

LAS CONSECUENCIAS

Este capítulo se ocupa de asuntos que afectan muy profundamente a los pueblos indígenas en los aspectos socioculturales, emocionales y económicos, especialmente a los que antes habitaron y los que aún viven en las selvas tropicales. La destrucción de bosques en nombre del beneficio económico ha diezmado importantes poblaciones de indígenas en todo el mundo. Se han destruido sus tierras ancestrales, han sido desplazados, sus culturas y religiones tradicionales desaparecieron y sus métodos sustentables de ordenamiento forestal no pueden practicarse. El respeto de los indígenas por los bosques y las tierras forestales no puede separarse de su concepto de territorio ancestral. Los últimos bosques tropicales que van quedando son los que aún tienen pueblos indígenas que los habitan. Sin embargo, el etnocidio y el genocidio de pueblos indígenas y tribales en los bosques tropicales continúa, a pesar del Programa 21.

Mientras se habla de un método holístico y racional de ordenamiento forestal, gran parte del capítulo gira en torno a cómo se puede sacar el máximo provecho de los bosques, las tierras forestales y los suelos arbolados, para que contribuyan al desarrollo económico. No se extiende en los usos socioculturales de los bosques. Por lo tanto, hasta las investigaciones y los estudios que se proponen levantan sospechas de que solo tengan el cometido de averiguar qué otras fuentes de riqueza hay en los bosques que puedan ser explotadas por quienes están en el poder. Las tendencias recientes por las que trasnacionales, gobiernos y hasta algunas ONG ambientalistas están promoviendo y facilitanto la prospección biológica y el ecoturismo son armas de doble filo en lo que a los pueblos indígenas se refiere. El mecanismo de mercado de ponerle valor a todo con la idea de que así se hará que la gente valore y proteja más los bosques no necesariamente funciona en ese sentido.

Las experiencias pasadas y presentes nos indicarían que quienes han explotado y asolado los bosques normalmente son quienes no tienen ningún otro interés que el de hacer ganancias. O bien viven a miles de kilómetros de distancia (en el extranjero) o se los encuentra en las subdivisiones más ricas del país, así que aun cuando las consecuencias de la deforestación alcanzaran a las comunidades que viven en los bosques y en sus alrededores, no les importaría nada. En muchos países del Tercer Mundo, tal vez incluso del Norte, los políticos son también los negociantes en madera y quienes integran el sector de la industria forestal. Por lo tanto, las leyes y políticas forestales arcaicas que siempre los favorecen, difícilmente podrían cambiarse. En este capítulo se habla de la conservación de los bosques naturales pero es un hecho muy conocido que los bosques naturales ofrecen superganancias a los madereros, así que en esas zonas aún se continúa talando. Los pueblos indígenas de esas zonas son los únicos que soportan las consecuencias peores de esas actividades, como podemos ver en Indonesia, Malasia, Brasil, etcétera.

Por lo tanto, los pueblos indígenas deberían afirmar una vez más que tienen derechos preferentes a esos bosques que han sido sus hogares, sus refugios y sus templos desde tiempos inmemoriales y su opinión sobre cómo se usan y ordenan los bosques debería ser tenida muy en cuenta. La propuesta de hacer una investigación y cálculos sobre los efectos de las actividades que se realizan en los bosques debería hacer hincapié en los que sufren los pueblos indígenas. La investigación y la documentación de los métodos indígenas de ordenamiento forestal tendrían que servir de base para los planes de acción forestal. Se mencionó el Plan de Acción Forestal en los Trópicos que se lleva a cabo en ochenta países. Ya se han hecho severas críticas a ese plan como consecuencia de la evaluación de sus efectos. Deberían sacarse a la luz las enseñanzas extraídas de éste y de otros proyectos forestales iniciados por el Banco Mundial y emplearse para la formulación de planes forestales más holísticos y racionales. Se debería dejar de consultar con especialistas de las trasnacionales para formular esos planes y dar prioridad a las poblaciones locales que solían tener el dominio de las condiciones forestales de cada lugar.

Se debería considerar la deuda ambiental acumulada por las empresas madereras, el Banco Mundial, las potencias coloniales, los países del Norte, etcétera, en términos de la destrucción irreparable que han ocasionado en las selvas tropicales. Esa cifra se pondrá al lado de la deuda del Tercer Mundo y habrá que hacer un balance de las dos cuentas. Esta puede ser una manera de rectificar definitivamente la gran injusticia cometida contra los pueblos indígenas y las mayorías pobres que forman la población del Tercer Mundo que han pagado continuamente deudas por préstamos que nunca fueron para ellos. Esto puede cancelar la deuda externa y, en lugar de los pueblos indígenas y el Tercer Mundo, puede quedar debiendo dinero el Norte.

Los pueblos indígenas del Norte también están exigiendo que se integren los bosques de las zonas templadas. En la actualidad se están talando agresivamente esos bosques y los pueblos indígenas que viven en esas tierras son, una vez más, los que sufren. Además, no se reconocen ni respetan sus derechos a esos bosques. Como una respuesta a las cuestiones forestales, los pueblos indígenas han organizado una alianza llamada "Alianza de los Pueblos Indígenas Tribales de las Selvas Tropicales". Han publicado una Carta de los pueblos indígenas sobre los bosques que podrían utilizar como referencia quienes trazan planes de acción forestal.

CAPITULO 12: ORDENACION DE LOS ECOSISTEMAS FRAGILES: LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACION Y LA SEQUIA

Entre los ecosistemas frágiles figuran los desiertos, las tierras semiáridas, las montañas, los humedales, las islitas y ciertas zonas costeras. Estos ecosistemas normalmente rebasan los límites nacionales. La desertificación afecta a la sexta parte de la población mundial, el 70% de las tierras secas (3.600 millones de hectáreas y la cuarta parte de la superficie continental del planeta (12.1). Los efectos de la desertificación van desde la pobreza generalizada, la degradación de 3.300 millones de hectáreas de pastizales, baja capacidad de sustento humana y animal, disminución de la fertilidad del suelo y empobrecimiento de su estructura, y degradación de las tierras de cultivo con riego. Las áreas de programa son:

A) Fortalecimiento de la base de conocimientos y elaboración de sistemas de información y observación sistemática respecto de las regiones propensas a la desertificación y la sequía, y de los aspectos económicos y sociales de esos sistemas.

B) Lucha contra la degradación de las tierras mediante, entre otras cosas, la intensificación de las actividades de conservación de suelos, forestación y reforestación.

C) Elaboración y fortalecimiento de programas integrados para la erradicación de la pobreza y la promoción de sistemas de subsistencia distintos en las zonas propensas a la desertificación.

Aquí se subraya la necesidad de rehabilitar y mejorar los sistemas agropastorales para el ordenamiento sustentable de los pastizales, así como sistemas de subsistencia distintos. Uno de sus objetivos es proveer de medios de vida distintos para reducir la demanda apremiante de tierras y aumentar los ingresos.

D) Fomento de los programas amplios de lucha contra la desertificación e integración de esos programas en los planes nacionales de desarrollo y en la planificación ecológica nacional.

E) Elaboración de planes amplios de preparación para la sequía y de socorro en casos de sequía, incluidos arreglos de autoayuda, para las zonas propensas a la sequía, y formulación de programas para hacer frente al problema de los refugiados ecológicos.

F) Fomento y promoción de la participación popular y la educación sobre el medio ambiente, con especial hincapié en la lucha contra la desertificación y las actividades para hacer frente a los efectos de la sequía.

LAS CONSECUENCIAS

La desertificación es un problema que normalmente se asocia con Africa. Sin embargo, debido al aumento de la deforestación hay otras regiones del mundo que padecen los mismos fenómenos. El calentamiento de la atmósfera también ha aumentado la cantidad de sequías anuales en todo el mundo. Los pueblos indígenas de Africa, pastores en su mayoría, son los más afectados por la desertificación. Los gobiernos de muchos de ellos no los reconocen como pueblos indígenas y por consiguiente tampoco se les reconocen los derechos a sus tierras ancestrales. Algunos pueblos pastores de Africa habían sido desplazados por los sistemas de zonas protegidas que construyen los gobiernos o algunos grupos ecologistas. Se debería estudiar su situación y empezar a resolverla. Se tiene que documentar su conocimiento agropecuario porque será fundamental para formular soluciones para la desertificación.

Los refugiados ecológicos debido a la desertificación y la sequía aumentan año a año, como lo demuestran muchos casos de Africa y hasta de Asia. Muchos pueblos indígenas, especialmente de Asia, cultivan arrozales de secano. Las sequías han aumentado año a año y esto tiene efectos devastadores en esos cultivos. Por lo tanto, los gobiernos y los organismos de la ONU deberían proponer programas sustentables que aborden estos problemas. Las actividades de socorro deberían ser complementadas íntegramente por soluciones a largo plazo para la desertificación, en las que entrarían los programas señalados en el presente capítulo. La desertificación también es un problema creciente en zonas donde se están explotando minas a cielo abierto. Los gobiernos y las empresas mineras deberían tener programas para rehabilitar inmediatamente esas zonas o si las regiones son verdaderamente frágiles estar dispuestos a plantearse la posibilidad de suspender las actividades.

CAPITULO 13: ORDENACION DE LOS ECOSISTEMAS FRAGILES: DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ZONAS DE MONTANA

Las montañas son fuentes clave de agua, energía, diversidad biológica, minerales y productos forestales y agrícolas. Alrededor del 10% de la población mundial depende directamente de los recursos de las montañas. Las montañas son muy propensas a la erosión acelerada, los deslizamientos de tierra y la pérdida acelerada de hábitat y biodiversidad. Las cuencas hidrográficas también se están agotando a ritmo veloz. En este capítulo se recomiendan dos áreas de programas:

A) Generación y consolidación de conocimientos sobre la ecología y el desarrollo sostenible de los ecosistemas de montaña.

Debido a sus dimensiones verticales, las montañas tienen una rica variedad de ecosistemas y por consiguiente en una sola montaña se pueden tener varios climas -tropical, subtropical, templado y alpino. Sin embargo, hay una gran laguna en el conocimiento de los ecosistemas de montaña, por lo que el objetivo de este programa es hacer estudios más a fondo de éstos. Aquí se realza la importancia del conocimiento que poseen los indígenas del ordenamiento de las montañas.

B) Promoción del aprovechamiento integrado de las cuencas hidrográficas y de otros medios de vida.

Alrededor del 10% de la población mundial vive en las zonas de laderas altas de las montañas, mientras que el 40% ocupa las zonas adyacentes de las cuencas bajas y medias. Se está produciendo un serio deterioro ecológico en la mayoría de las cuencas hidrográficas, como la región andina, el Himalaya, Asia suroriental y Africa oriental y central. Por eso, este programa se propone "crear sistemas adecuados de planificación y ordenación del aprovechamiento tanto de las tierras cultivables como de las no cultivables en las cuencas de montaña, para impedir la erosión del suelo, incrementar la producción de biomasa y mantener el equilibrio ecológico" (13.15). Otro objetivo es "Promover actividades de generación de ingresos tales como la pesca y el turismo equilibrados y la minería inocua para el medio ambiente, y el mejoramiento de la infraestructura y los servicios sociales, sobre todo para proteger los medios de vida de las comunidades locales y las poblaciones indígenas" (13.15 b).

LAS CONSECUENCIAS

Una parte importante de los pueblos indígenas vive en ecosistemas de montaña. A lo largo de los años, las montañas han visto crecer el número de colonos, muchos de los cuales eran campesinos de las tierras bajas desplazados. Los campesinos se vieron obligados a trasladarse a las montañas cuando las tierras agrícolas empezaron a transformarse en propiedades industriales o subdivisiones residenciales. La presión ejercida en los ecosistemas de montaña se agrava más porque estos colonos normalmente carecen del conocimiento necesario para realizar un ordenamiento sustentable de la montaña. Las actividades de las compañías mineras también han contribuido a la degradación de las montañas. Dichas compañías acaban de abandonar muchas de estas zonas y no las han rehabilitado.

Por lo tanto, para lograr un ordenamiento sustentable de las montañas se deberían examinar las causas de la degradación de éstas y enfrentarlas de manera holística. Se necesita hacer una reforma agraria para reducir el número de campesinos sin tierra que se instalan en las montañas. Deberían formularse leyes y políticas que reglamenten las actividades de las compañías mineras para reducir al mínimo la destrucción que provocan en las montañas. En este capítulo se menciona la minería inocua para el medio ambiente. Habría que definirla. La única forma de minería inocua para el medio ambiente pueden ser los métodos de extracción en pequeña escala que emplean los indígenas. La extracción en gran escala que realizan las compañías difícilmente podría ser considerada inocua para el medio ambiente.

La falta de agua que se está padeciendo en la mayor parte del mundo está directamente relacionada con las actividades no sustentables que se llevan a cabo en las montañas y los bosques. Debería formularse y cumplirse íntegramente el ordenamiento de las cuencas hidrográficas, que puede incluir el que se realiza en las zonas habitadas por pueblos indígenas. Una vez más habría que criticar el programa del Banco Mundial que insta a privatizar el agua, por las repercusiones que esto tendría en los derechos de los pueblos indígenas y el ordenamiento sustentable de las montañas. Se debería estudiar más la idea de fomentar el ecoturismo en los bosques y las montañas, especialmente por lo que respecta a sus efectos sociales y ambientales.

El conocimiento y las culturas tradicionales de los pueblos indígenas relacionadas con el ordenamiento de las montañas deberían constituir la base de los programas que lleven a cabo los gobiernos. Los pueblos indígenas también creen que el uso y el ordenamiento sustentables y ecológicamente racionales de las montañas y los bosques deberían ser integrados. Por último, puesto que muchos territorios ancestrales de los pueblos indígenas se encuentran en las montañas, repetimos una vez más que el reconocimiento del derecho a esos territorios no debería separarse del ordenamiento sustentable de las montañas.

CAPITULO 14: FOMENTO DE LA AGRICULTURA Y DEL DESARROLLO RURAL SOSTENIBLES

Se calcula que para el año 2025, el 83% de la población mundial, que según se prevé será de 8.500 millones, vivirá en los países en desarrollo. Cómo se alimentará esa población teniendo en cuenta que los recursos y las tecnologías disponibles son incapaces de satisfacer las necesidades actuales es de lo que se ocupa este capítulo. En él se dice que debería aumentarse la producción de alimentos "en las tierras que ya se están utilizando, y evitando asimismo el aprovechamiento aún más intenso de tierras que solo son marginalmente aptas para el cultivo" (14.1). Se pide que se efectúen ajustes importantes en las políticas agrícolas, ambientales y macroeconómicas en todos los planos, para crear condiciones favorables para la agricultura y el desarrollo rural sustentables (14.2) "Los principales instrumentos de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles son la reforma de la política agrícola y la reforma agraria, la participación de la población, la diversificación de los ingresos, la conservación de la tierra y una mejor gestión de los insumos" (14.3). Las áreas de programa son las siguientes:

A) Estudio, planificación y programación integral de la política agrícola en vista del aspecto multifuncional de la agricultura, sobre todo en lo que respecta a la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible

Los objetivos de este programa son (para 1995) estudiar y establecer un programa para integrar el desarrollo ambiental y sustentable en las políticas relativas a la alimentación y el sector agrícola y las políticas macroeconómicas que tengan relación con este asunto, mantener y crear programas y políticas apropiados que aumenten la producción de alimentos y la seguridad alimentaria como parte del desarrollo sustentable (1998). Las actividades de este programa giran en torno al estudio y la elaboración de políticas y programas apropiados en todos los planos relacionados con la seguridad alimentaria, el comercio exterior, la política de precios, las políticas relativas al tipo de cambio, las subvenciones y los impuestos al sector agrícola, la transferencia de las tecnologías agrícolas apropiadas, etcétera. Se pide una mayor expansión de los sistemas de agricultura sustentable con pocos insumos.

B) Logro de la participación popular y fomento del desarrollo de los recursos humanos para la agricultura sostenible.

Aquí se reitera el principio de que cuanto mayor sea el grado de control que la comunidad tenga de los recursos de los que depende, más grande será el incentivo para desarrollar los recursos económicos y humanso (14.16). Los objetivos y las actividades giran en torno a la promoción de un mayor conocimiento público del papel que desempeña en la agricultura y el desarrollo rural sustentables la participación de la gente, en especial de las mujeres, los pueblos indígenas, los pequeños agricultores, etcétera; lograr para la población rural, particularmente las mujeres, los pequeños agricultores, los sin tierra, los pueblos indígenas, etcétera, el acceso equitativo a la tierra, el agua, los recursos forestales, las tecnologías, el financiamiento, la comercialización, la transformación y la distribución; y fortalecer las capacidades de la población rural y descentralizar la toma de decisiones hasta el nivel más bajo de la comunidad.

C) Mejoramiento de la producción agrícola y los sistemas de cultivo mediante la diversificación del empleo agrícola y no agrícola y el desarrollo de la infraestructura.

Para satisfacer las necesidades futuras es necesario intensificar la agricultura, lo que significa diversificar el sistema de producción para lograr la eficiencia máxima en la utilización de los recursos locales, a la vez que se reducen al mínimo los riesgos ambientales y económicos. Los objetivos son el mejoramiento de la productividad agrícola, el aumento de la capacidad para valerse de medios propios de los agricultores y la creación de oportunidades de empleo agrícola y no agrícola.

D) Planificación de los recursos de tierras, e información y educación para la agricultura.

La principal causa del empobrecimiento de la tierra y del agotamiento de los recursos de tierras son los usos inapropiados y sin control de la tierra. La planificación tendría que hacerse con los agricultores. Los objetivos son la armonización de los procedimientos de planificación y el establecimiento de organismos de planificación agrícola en los planos local y nacional.

E) Conservación y rehabilitación de tierras

El empobrecimiento de la tierra, que adopta las formas de erosión, salinización, anegamiento, contaminación del suelo y pérdida de fertilidad del suelo, es el problema ambiental más importante. Se aboga por la creación de programas de conservación y rehabilitación de tierras a largo plazo y bien planificados para los ámbitos nacional y regional. Deben solucionarse las causas físicas, sociales y económicas del empobrecimiento de la tierra, como el régimen de tenencia de tierras, los sistemas comerciales apropiados y las estructuras de fijación de precios agrícolas.

F) Agua apta para la producción sostenible de alimentos y el desarrollo rural sostenible.

Esto se desarrolla más en el capítulo 18.

G) Conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la producción de alimentos y la agricultura sostenible

El principal objetivo de este programa es salvaguardar los recursos genéticos del planeta velando a la vez por que se utilicen de manera sustentable. Se está registrando una pérdida de recursos fitogenéticos para la agricultura tanto en los bancos de genes como sobre el terreno.

H) Conservación y utilización sostenible de los recursos zoogenéticos para la agricultura sostenible.

Este es un programa para la conservación de la diversidad de razas existente, especialmente las razas locales que tienen atributos únicos para la adaptación y la resistencia a las enfermedades y valores socioculturales.

I) Lucha integrada contra las plagas agrícolas.

La lucha integrada contra las plagas es la que combina el control biológico, la resistencia a los huéspedes de las plantas y los métodos de cultivo apropiados y reduce al mínimo el uso de plaguicidas. Este método se considera la mejor opción para el futuro porque garantiza los rendimientos, reduce los costos es inocuo para el medio ambiente y contribuye a la sustentabilidad de la agricultura (14.74). En este capítulo se reconoce también que que el uso excesivo de productos químicos para luchar contra las plagas tiene efectos adversos en los presupuestos agrícolas, la salud humana y el medio ambiente, así como en el comercio internacional.

Este programa se propone "establecer o mejorar los servicios de protección fitosanitaria y zoosanitaria, incluidos los mecanismos para controlar la distribución y el empleo de plaguicidas; y aplicar el Código Internacional de Conducta para la Distribución y la Utilización de Plaguicidas" para el año 2000 (14.75 a).

J) Nutrición sostenible de las plantas para aumentar la producción de alimentos.

El método integrado de nutrición de las plantas tiene como objetivo garantizar el suministro sustentable de nutrientes a las plantas para aumentar los rendimientos futuros sin dañar el medio ambiente ni disminuir la productividad del suelo. El agotamiento de nutrientes proviene de la pérdida de fertilidad del suelo, que es un problema importante.

K) Transición a la energía rural para mejorar la productividad.

Para aumentar la productividad del trabajo humano se necesitan más insumos de energía. Las políticas y las tecnologías de energía rural deben promover una combinación de fuentes fósiles y renovables de energía que sean sustentables y eficaces en función de los costos y que garanticen un desarrollo agrícola sustentable. Este programa se propone aumentar los insumos de energía y fomentar la transición a una utilización de la energía ecológicamente racional en las comunidades rurales, así como llevar a cabo programas autónomos de energía rural.

L) Evaluación de los efectos sobre los animales y las plantas de la radiación ultravioleta causada por el agotamiento de la capa de ozono estratosférico.

Este programa evaluará los efectos en la vida animal y vegetal del agotamiento de la capa de ozono y elaborará estrategias para mitigarlos.

LAS CONSECUENCIAS

Muchos pueblos indígenas en sus economías de subsistencia han realizado una agricultura sustentable. Sin embargo, la entrada del mercado ha empujado a muchos agricultores indígenas a pasarse a la agricultura basada en productos químicos, acicateados por extensionistas estatales y de empresas privadas. La introducción agresiva de la Revolución Verde en Asia aceleró este cambio y causó la pérdida de diversidad genética autóctona. Para que la agricultura sustentable tenga éxito se deberían introducir cambios importantes en las políticas socioeconómicas, culturales y ambientales en todos los planos. Se les debería garantizar a los agricultores el control de la tierra que cultivan y esto abarca una reforma agraria auténtica y el reconocimiento de los derechos de los pueblos indígenas a las tierras ancestrales. En muchos gobiernos todavía no se ha podido encontrar la voluntad política de llevar a la práctica ambas medidas y aún no existen instrumentos internacionales que ayuden a que esto suceda. Las trasnacionales que fabrican plaguicidas y los organismos estatales y de Naciones Unidas que desempeñaron un papel en la producción, la venta y la facilitación del uso de plaguicidas de gran toxicidad deberían ser considerados responsables. En el programa para una agricultura y un desarrollo rural sostenibles se debería incluir el restablecimiento de los suelos y las aguas que fueron dañados por esos plaguicidas tóxicos.

Sin embargo, a pesar de que se pide fomentar una agricultura y un desarrollo rural sostenibles, la Organización Mundial del Comercio tiene programas y políticas que no favorecen esas metas. En muchos países, por ponerse a producir cultivos de lujo, como flores, espárragos, etcétera, para la exportación, transformar masivamente fértiles tierras agrícolas en plantaciones industriales o subdivisiones territoriales con fines residenciales, o estanques para acuicultura, se ha reducido aún más la producción de alimentos. Los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (TRIPs) amenazan la manera de proceder continua de los pueblos indígenas que mantiene la diversidad genética extendiendo la propagación. Con la introducción de monocultivos de híbridos están desapareciendo plantas y animales autóctonos. Deben hacerse esfuerzos por abordar las contradicciones entre la agricultura y el desarrollo rural sostenibles y las arremetidas de la OMC.

La vigilancia de las ONG que cabildeaban en la Conferencia de las Partes del Convenio sobre la Diversidad Biológica impidió que el Banco Mundial intentara arrebatar el control de los recursos genéticos que se guardan en los bancos de genes. Si bien ahora es la FAO la encargada de custodiarlos, los pueblos indígenas y las ONG no deberían todavia aflojar la vigilancia para garantizar que esos recursos sean efectivamente guardados en fideicomiso para el bien común. Se deberían establecer mecanismos para que los pueblos indígenas, los pequeños agricultores, etcétera, puedan utilizarlos fácilmente.

Los gobiernos deberían poner en ejecución las áreas de programa sobre la conservación y la propagación de la diversidad genética y los pueblos indígenas y las ONG deberían supervisar la manera como se realizan las actividades. Los métodos ex-situ que aplican los pueblos indígenas para mantener la diversidad genética deberían recibir un apoyo total y ser difundidos incluso en las comunidades no indígenas.

El Banco Mundial ha apoyado investigaciones que dicen que el cultivo de arroz consume demasiada agua, lo que significa que se debería reducir al mínimo dicho consumo para hacer frente a la crisis de agua. El medio económico y social predominante no favorece el desarrollo de la agricultura sustentable. Se ha llegado incluso a pedir que cambien el consumo y el gusto de las poblaciones que comen arroz y se pase a la producción de trigo. Para los pueblos indígenas, la producción de sus alimentos básicos está mucho más ligada a su cultura y sus ritos. Por lo tanto, pedir que cambien esos sistemas de producción de alimentos tendrá también efectos adversos en su identidad y sus culturas de pueblos indígenas. Por consiguiente, esas barreras deberían ser abordadas simultáneamente con la introducción y el fortalecimiento de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles.

La agricultura que utiliza una elevada proporción de productos químicos, que en este capítulo se desaconseja, puede cambiarse por una agricultura que utilice una elevada proporción de biotecnología. Las pretensiones de las trasnacionales de la biotecnología de ser los mesías del aumento de la producción de alimentos tendrían que ser criticadas. Los gobiernos que acepten esa tecnología deberían tomar precauciones porque las amenazas potenciales a la agricultura sustentable, la salud humana y el medio ambiente son más peligrosas aún de lo que hemos visto. Se deberían estudiar y tomar en serio las afirmaciones de científicos y agricultores sobre las amenazas existentes y las potenciales.

CAPITULO 15: CONSERVACION DE LA DIVERSIDAD BIOLOGICA

La capacidad que tenga el planeta para sostener la vida sobre la tierra depende de que se conserve la diversidad de genes, especies, poblaciones, ecosistemas y culturas. La mayor parte de la biodiversidad de la tierra se encuentra en los ecosistemas naturales de los bosques, las sabanas, las praderas, los pastizales, los desiertos, las tundras, los lagos, los ríos y los mares. La pérdida de diversidad biológica es una grave amenaza a la existencia de algunos pueblos y de este planeta. Los objetivos de este capítulo son mejorar la conservación de la diversidad biológica y la utilización sustentable de los recursos biológicos y apoyar el Convenio sobre la Diversidad Biológica.

Las causas principales de la pérdida de biodiversidad son la destrucción de los hábitats, la contaminación, la recolección excesiva y la introducción inadecuada de plantas y animales exóticos. Es necesario tomar medidas urgentes y decisivas para conservar los genes, las especies y los ecosistemas y se debe fomentar el ordenamiento y la utilización sustentables de esos recursos. Entre los objetivos y las actividades de este capítulo figuran:

A).Presionar para la pronta entrada en vigor del Convenio sobre la Diversidad Biológica.

B) Elaborar estrategias nacionales para la conservación de la diversidad biológica y la utilización sostenible de los recursos biológicos.

C) Incorporación de las estrategias nacionales de conservación de la biodiversidad en los planes nacionales de desarrollo.

D) Tomar las medidas apropiadas para la distribución justa y equitativa de los beneficios dimanantes de la investigación y el desarrollo y de la utilización de los recursos biológicos y genéticos, así como de la biotecnología.

E) Reconocer y fomentar los métodos y los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, haciendo hincapié en la función particular de la mujer, que sean de interés para la conservación de la diversidad biológica y para la utilización sostenible de los recursos biológicos, y dar a esos grupos la oportunidad de participar en los beneficios económicos y comerciales dimanantes de la utilización de tales métodos y conocimientos tradicionales.

F) Poner en práctica mecanismos para el mejoramiento, la generación, el desarrollo y la utilización sostenible de la biotecnología y para su transferencia inocua, teniendo en cuenta su contribución potencial a la conservación de la diversidad biologica.

G) Idear medidas y disposiciones para poner en práctica el derecho de los países de origen de los recursos genéticos o los países que suministren los recursos genéticos, tal como están definidos en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, a beneficiarse del desarrollo biotecnológico y de la utilización comercial de los productos derivados de tales recursos.

H) Tomar medidas, cuando sea necesario, para la conservación de la diversidad biológica mediante la conservación in situ de los ecosistemas y los hábitats naturales, así como de las variedades primitivas obtenidas por selección y de las variedades silvestres emparentadas con ellas, y para el mantenimiento y la recuperación de poblaciones viables de especies en su entorno natural, y tomar medidas ex situ, preferiblemente en el país de origen.

I) Tomar medidas económicas, sociales y de otra índole eficaces para promover los sistemas de producción sustentables, como los métodos tradicionales de agricultura, agrosilvicultura, silvicultura y ordenamiento de los pastizales y la flora y fauna silvestres, que utilizan, mantienen o aumentan la diversidad biológica.

J) Promover la renovación y la restauración de los ecosistemas dañados y la recuperación de las especies en peligro.

K) Adoptar los procedimientos apropiados para la evaluación de las repercusiones ambientales de los proyectos propuestos que sea probable que vayan a tener efectos considerables en la diversidad biológica, tomando medidas para que la información pertinente sea facilmente asequible y para la participación del público, cuando proceda, y fomentar la evaluación de las repercusiones de las politicas y programas pertinentes sobre la diversidad biológica.

L) Cuado proceda, crear sistemas de zonas protegidas y promover un desarrollo ecológicamente racional y sostenible en las zonas adyacentes a éstas.

LAS CONSECUENCIAS

Una parte considerable de la diversidad biológica existente en el mundo se encuentra en los territorios ancestrales de los pueblos indígenas. Esta se conservó gracias a la concepción del mundo y los valores indígenas por los cuales estos pueblos se consideran parte de la naturaleza y por lo tanto deben mantener relaciones armoniosas con toda la creación, sus estilos de vida y sus sistemas de producción sustentables, así como su resistencia a los proyectos destructivos de desarrollo, como las represas, la explotación forestal, etcétera. Sin embargo, los pueblos indígenas no separan la diversidad biológica de la diversidad cultural. Ellos sostienen que para conservar la diversidad biológica se debe reconocer y respetar también la diversidad cultural.

En este capítulo se reconoce el importante papel que pueden desempeñar los pueblos indígenas en lo que respecta a sostener la diversidad biológica. Sin embargo, el orden neoliberal que hoy predomina en el mundo pone una cantidad de obstáculos a los objetivos de sostener y conservar la biodiversidad. Los mecanismos del mercado de convertir en mercancía la diversidad biológica y establecer instrumentos jurídicos para garantizar a las empresas trasnacionales la propiedad y el control de las "innovaciones" en animales, plantas y microorganismos (los derechos de propiedad intelectual) podrían constituir amenazas potenciales a la conservación de la biodiversidad. Se está incitando a las trasnacionales a que realicen prospección biológica de una manera similar a como las empresas mineras, en el pasado y en el presente, efectúan la prospección de minerales. Además de los objetivos y las actividades que se señalan en este capítulo, se deberían abordar estos asuntos.

La disposición de los TRIPs que otorga derechos de propiedad intelectual a las entidades que demuestren que innovaron, que pueden producir esas innovaciones en cantidades de escala comercial y usarlas para el comercio, excluye inmediatamente a la mayoría de los pueblos indígenas de la posibilidad de que se les concedan derechos de propiedad intelectual. Esta disposición contradice también la concepción del mundo, los valores y las costumbres indígenas, que fomentan la participación comunal de los recursos genéticos y que reconoce que el saber es social, colectivo y acumulativo y no puede una persona adueñarse de él a título individual.

La manera en la que las trasnacionales que fabrican productos farmacéuticos se benefician del conocimiento indígena y reducen sus gastos en investigación adquiriendo ese conocimiento por lo general es abusiva. Se deberían establecer varios mecanismos por los cuales los pueblos indígenas puedan beneficiarse equitativamente de las contribuciones que hacen a la conservación, el uso sustentable y el aumento de la diversidad biológica. Es necesario evaluar la manera cómo los pueblos indígenas pueden mantener el control de su conocimiento y su biodiversidad y elaborar más propuestas e ideas al respecto. En varias conferencias en las que se debatió sobre los derechos de propiedad intelectual, los pueblos indígenas estuvieron unánimes en afirmar que el régimen de derechos de propiedad intelectual de la OMC y el Norte es ajeno a ellos e inaceptable. Por lo tanto, habría que permitírseles elaborar sus propias propuestas y recomendaciones sobre cómo se debe manejar toda la cuestión de la biodiversidad y los derechos de propiedad intelectual.

En este capítulo la biotecnología se considera en función de su posible contribución a la conservación de la diversidad biológica. Sin embargo, como se discutió en el capítulo sobre la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, la biotecnología supone riesgos y amenazas, especialmente en lo que respecta a mantener la biodiversidad. Deberían darse a conocer como advertencia los casos documentados de cultivos modificados genéticamente que, puestos en circulación, han disminuido la base genética de las especies afines. Se deberían revelar las afirmaciones exageradas de las empresas dedicadas a la biotecnología y los partidarios de los beneficios de ésta. El principio de precaución debería guiar a los gobiernos y las comunidades cuando vayan a aceptar íntegramente esta tecnología y se deberían establecer de inmediato en todos los planos protocolos relativos a la seguridad de la biotecnología.

El hincapié en los derechos soberanos de los estados a explotar sus propios recursos biológicos, si bien es importante porque parte de la noción popular de la biodiversidad como patrimonio común del planeta, tiene limitaciones para los pueblos indígenas. Debería haber también un reconocimiento del derecho de los pueblos indígenas y sus comunidades a tener el control de su diversidad biológica. Esto equilibrará el posible abuso de poder de los estados que permiten a la élite local o las empresas trasnacionales la explotación desenfrenada de esta biodiversidad. El derecho a las tierras ancestrales, que los pueblos indígenas piden que se les reconozca, incluye los derechos a los recursos biológicos que se encuentran en sus territorios.

CAPITULO 16: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LA BIOTECNOLOGIA

La biotecnología es definida como una "esfera que está comenzando a desarrollarse y que abarca un gran volumen de conocimientos, es un conjunto de técnicas que permiten lograr cambios concretos introducidos por el hombre en el ácido desoxirribonucleico (ADN), es decir en el material genético de plantas, animales y sistemas microbianos, hasta lograr productos y tecnologías útiles".Se prevé que haga una importante contribución "facilitando, por ejemplo, una mejor atención de la salud, un aumento de la seguridad alimentaria mediante prácticas de agricultura sostenible, un mejor abastecimiento de agua potable, procesos de desarrollo industrial más eficaces para la elaboración de las materias primas, el apoyo a métodos sostenibles de forestación y reforestación, así como la desintoxicación de los desechos peligrosos". El objetivo de este capítulo es promover el establecimiento de principios aceptados internacionalmente que garanticen la gestión ecológicamente racional de la biotecnología, den confianza al público y creen mecanismos que permitan su utilización en los países en desarrollo. Las actividades propuestas son las siguientes:

A) Aumento de la disponibilidad de alimentos, piensos y materias primas renovables;

B) Mejoramiento de la salud humana;

C) Aumento de la protección del medio ambiente;

D) Aumento de la seguridad y establecimiento de mecanismos internacionales de cooperación;

E) Establecimiento de mecanismos que faciliten el desarrollo y la aplicación ecológicamente racional de la biotecnología.

LAS CONSECUENCIAS

Según las personas que estuvieron ejerciendo presiones en relación con estos capítulos, este fue "probablemente el capítulo menos negociado del proceso de la CNUMAD" (Shiva, The Unbalanced and Unscientific Treatment of Biotechnology in CSD, abril de1995). Sin embargo durante el proceso de la CNUMAD se lo consideró un asunto sectorial discutido junto con el capítulo 15 (Biodiversidad). Ese es el enfoque que permite a los países miembros juzgar qué tecnologías pueden elegir a partir de considerar sus recursos naturales, sus conocimientos y los aspectos financiero y cultural.

Como vimos anteriormente, el uso y la liberación intencionada de organismos, cultivos y animales modificados genéticamente suponen riesgos potenciales para la salud y el medio ambiente y tienen consecuencias sociales y económicas. Se puede provocar una contaminación biológica porque esos organismos modificados genéticamente pueden sufrir mutaciones, multiplicarse y desplazarse y una vez que han sido liberados no se los puede retirar del medio ambiente. Aunque en este capítulo se exponen muy bien las promesas de la biotecnología, sus defensores tendrán que responder todavía a las afirmaciones de otros cientificos acerca de las amenazas que plantea el desarrollo de la biotecnología y sus experimentos.

Tendría que haber más equilibrio en la presentación de este capítulo planteando también los riesgos además de las promesas y los beneficios. No se debería engañar a los pueblos indígenas, que han inventado las técnicas biológicas tradicionales como el cruzamiento, la fermentación, etcétera, con que esta biotecnología moderna trabaja según el mismo principio que ellos conocen por tradición. La biotecnología moderna es una ciencia por la cual se manipulan mecánicamente los genes de organismos vivos. Se crean así nuevas formas de organismos vivos y es difícil pronosticar cómo se comportarán esos organismos manipulados genéticamente una vez que son liberados en el medio ambiente. Los avances de la ciencia permiten a los laboratorios unir, introducir, mezclar y combinar, y reproducir o clonar esos genes en cantidades de escala comercial y, por lo tanto, según las normas de la Organización Mundial del Comercio, quienes pueden hacer eso pueden tener derechos de propiedad intelectual sobre esos organismos. Esto ya se está haciendo, no solo con respecto a genes de plantas, animales y microorganismos sino también a genes de seres humanos. De hecho, los pueblos indígenas son considerados una rica materia prima para los científicos debido a su diversidad genética.

Esta tecnología tiene graves consecuencias en lo que respecta a la ética, el medio ambiente, la salud, la economía y la sociedad. Los pueblos indígenas que reverencian la naturaleza y toda la creación deberían participar activamente en las campañas de oposición a que se patenten formas de vida. Esta forma de derechos de propiedad intelectual por la que están presionando los países del Norte acelerará la apropiación de los recursos genéticos, incluso los genes humanos, por parte de las trasnacionales. Despertar la conciencia de los pueblos indígenas con respecto a este asunto tendría que figurar entre las actividades ya que las amenazas hacia ellos son muy directas.

Algunos gobiernos del Tercer Mundo están hipnotizados por las promesas de la biotecnología y compiten por ser beneficiarios de ésta. Se debería vigilar con más atención la manera cómo se está pasando la tecnología al Tercer Mundo. Habría que oponerse a que se den subvenciones públicas para apoyar la transferencia de esta tecnología. Ya hay casos documentados de liberación de organismos manipulados genéticamente en países del Tercer Mundo que no tienen aún ninguna reglamentación vigente.

CAPITULO 17: PROTECCION DE LOS OCEANOS Y DE LOS MARES DE TODO TIPO, INCLUIDOS LOS MARES CERRADOS Y SEMICERRADOS, Y DE LAS ZONAS COSTERAS, Y PROTECCION, UTILIZACION RACIONAL Y DESARROLLO DE SUS RECURSOS VIVOS

"El medio marino ... constituye un todo integrado que es un componente esencial del sistema mundial de sustentación de la vida y un valioso recurso que ofrece posibilidades para un desarrollo sostenible. El derecho internacional, reflejado en las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ... proporciona la base internacional en que se fundan la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero y sus recursos" (17.1). Este capítulo tiene las áreas de programa siguientes:

A) Ordenación integrada y desarrollo sostenible de las zonas costeras y las zonas marinas, entre ellas las zonas económicas exclusivas.

La zona costera tiene hábitats productivos diversos de vital importancia para los asentamientos humanos y la subsistencia local. De sus recursos dependen muchas comunidades locales y pueblos indígenas. Más de la mitad de la población mundial, entre ella muchos de los pobres, vive en los 60 kilómetros de la faja costera. Las actividades de ordenación que esta zona necesita van desde la elaboración de planes integrados de ordenación, la preparación de descripciones sinópticas de las costas, la evaluación de impacto ambiental de los grandes proyectos para estas zonas, hasta la integración de los programas sectoriales, como los relativos a la pesca, los puertos, las industrias, el turismo, etcétera.

B) Protección del medio marino.

Alrededor del 70% de la contaminación del mar proviene de fuentes situadas en la tierra y el 10% se origina en el transporte marítimo y las actividades de vertimiento en el mar. Los contaminantes van desde aguas residuales, nutrientes, compuestos orgánicos sintéticos, sedimentos, basura y plásticos, metales, radionúclidos, petróleo/hidrocarburos e hidrocarburos aromáticos policíclicos.

En la actualidad, no hay ningún plan mundial para resolver la contaminación del mar originada en fuentes situadas en la tierra. Las actividades de ordenación conexas que se recomiendan son la prevención, la reducción y la lucha contra la degradación del medio marino debido a las actividades que se realizan en la tierra y el mar.

C) Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos marinos vivos de la alta mar.

La pesca en la alta mar representa aproximadamente el 5% de la pesca en el mundo. El derecho del mar establece derechos y obligaciones de los estados con respecto a la conservación y el aprovechamiento de estos recursos. Los "problemas de la pesca incontrolada, la sobrecapitalización, el tamaño excesivo de las flotas, el cambio del pabellón de los buques para eludir los controles, el uso de artes insuficientemente selectivas, las bases de datos imprecisas y la falta de cooperación suficiente entre los Estados" (17.45) aún subsisten.

D) Aprovechamiento sostenible y conservación de los recursos marinos vivos sujetos a la jurisdicción nacional.

"La pesca marítima produce entre 80 y 90 millones de toneladas al año de peces y moluscos, el 95% de cuyo total procede de aguas sujetas a la jurisdicción nacional" (17.69). También están establecidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar los derechos y las obligaciones de los estados en relación con la conservación y el aprovechamiento de estos recursos. Entre los problemas de esta área figuran "la sobrepesca local, las incursiones no autorizadas de flotas extranjeras, la degradación de los ecosistemas, la sobrecapitalización y el tamaño excesivo de las flotas, la valorización insuficiente de las capturas ..... la competencia cada vez mayor entre la pesca artesanal y la pesca en gran escala y entre la pesca y otros tipos de actividades" (17.71). Entre las actividades de gestión se mencionan la aplicación de la Convención sobre el Derecho del Mar, la puesta en práctica de estrategias para el aprovechamiento sustentable de los recursos vivos del mar, tener en cuenta las necesidades e intereses de la pesca artesanal en pequeña escala, las comunidades locales y los derechos de los pueblos indígenas a utilizar y proteger sus hábitats de manera sustentable.

E) Solución de las principales incertidumbres que se plantean respecto de la ordenación del medio marino y el cambio climático.

El medio marino es vulnerable y sensible al cambio climático y a los cambios atmosféricos. Se debe mejorar la capacidad de determinar el estado actual del medio marino y pronosticar las condiciones futuras. El calentamiento de la atmósfera, que produce aumentos de poca importancia en el nivel del mar, puede causar daños considerables a las islas pequeñas y las costas bajas.

F) Fortalecimiento de la cooperación internacional y de la cooperación y la coordinación regionales.

La ejecución de las estrategias y actividades de las diferentes áreas de programa de este capítulo requiere disposiciones institucionales eficaces en los planos nacional, subregional, regional y mundial.

G) Desarrollo sostenible de las islas pequeñas.

Los pequeños estados insulares en desarrollo y las islas que albergan a pequeñas comunidades son ecológicamente frágiles y vulnerables y tienen una situación de desventaja económica. Son extremadamente vulnerables al calentamiento de la atmósfera y al aumento del nivel del mar y ahora están experimentando un aumento de la frecuencia de ciclones, tormentas y huracanes. Se deben poner en práctica planes y programas para apoyar el desarrollo y la utilización sustentables de los recursos marinos y costeros, mantener la biodiversidad y mejorar la calidad de la vida de los pueblos insulares.

LAS CONSECUENCIAS

Hay una considerable proporción de pueblos indígenas que viven en zonas costeras y han obtenido un conocimiento profundo de la biodiversidad marina con la cual han convivido. Estos pueblos indígenas se concentran en el Pacífico, el Artico y el Antártico y en el Caribe. Aparte de los problemas causados por el calentamiento de la atmósfera, padecen también los efectos de la contaminación marina, la apropiación del espacio y los recursos marinos por parte de gigantescas embarcaciones pesqueras extranjeras y los efectos inmediatos y a largo plazo de las pruebas nucleares. Este capítulo no trata en absoluto del vertimiento de desechos nucleares y las pruebas nucleares que se realizan en el Pacífico y afectan directamente a los pueblos indígenas y los recursos marinos.

Los estados no están aplicando como debieran la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Tiene que haber más vigilancia para garantizar que los países signatarios y la ONU pongan en vigor dicho acuerdo. Se deberían adoptar medidas a nivel mundial para resolver la contaminación procedente de fuentes situadas en la tierra. Se debería integrar en los planes para la zona costera y en las políticas y programas de ordenamiento de la misma la experiencia y el conocimiento tradicional de los pueblos indígenas del Artico y el Antártico.

CAPITULO 18: PROTECCION DE LA CALIDAD Y EL SUMINISTRO DE LOS RECURSOS DE AGUA DULCE: APLICACION DE CRITERIOS INTEGRADOS PARA EL APROVECHAMIENTO, ORDENACION Y USO DE LOS RECURSOS DE AGUA DULCE

El agua es necesaria para todos los aspectos de la vida y "los recursos de agua dulce son un componente esencial de la hidrosfera de la Tierra y parte indispensable de todos los ecosistemas terrestres" (18.1). "La escasez generalizada de recursos de agua dulce, su destrucción gradual y su creciente contaminación, así como la implantación progresiva de actividades incompatibles en muchas regiones del mundo, exigen una planificación y una ordenación integradas de los recursos hidricos" (18.3). "El objetivo general es velar por que se mantenga un suministro suficiente de agua de buena calidad para toda la población del planeta y preservar al mismo tiempo las funciones hidrológicas, biológicas y químicas de los ecosistemas, adaptando las actividades humanas a los límites de la capacidad de la naturaleza y combatiendo los vectores de las enfermedades relacionadas con el agua" (18.2). Las áreas de programa para el sector de los recursos de agua dulce son las siguientes:

A) Ordenación y aprovechamiento integrados de los recursos hídricos.

En esta parte se menciona que entre un 70 y un 80% del agua se destina al riego, menos del 20% a la industria y el 6% al consumo doméstico. La ordenación holística del agua dulce como un recurso finito y vulnerable y la integración de los planes y programas hídricos sectoriales como parte de la política económica y social nacional son de suma importancia para la década de 1990 y para más adelante. Los recursos hídricos deben ser protegidos, teniendo en cuenta el funcionamiento de los ecosistemas acuáticos, a fin de satisfacer y conciliar las necesidades de agua de las actividades humanas. El agua es considerada una parte integrante del ecosistema, un bien social y económico, un recurso natural, cuya cantidad y calidad determinan la naturaleza de su aprovechamiento.

B) Evaluación de los recursos hídricos

"La evaluación de los recursos hídricos, incluida la determinación de posibles fuentes de agua dulce, consiste en determinar ininterrumpidamente las fuentes, la cantidad, la fiabilidad y la calidad de los recursos de agua y de las actividades humanas que afectan a esos recursos" (18.23). Los principales obstáculos para llevar esto adelante son la falta de recursos financieros y humanos y la naturaleza fragmentada de los servicios hidrológicos.

C) Protección de los recursos hídricos, la calidad del agua y los ecosistemas acuáticos.

"Los aspectos que más influyen en la calidad del agua de ríos y lagos son ... ... el vertido de aguas residuales domésticas mal tratadas, los controles inadecuados de los desechos industriales, las pérdidas y destrucción de las zonas de captación, la ubicación imprudente de las fábricas, la deforestación, [la erosión, la sedimentación la desertificación] la agricultura migratoria y los malos métodos de cultivo. Estas circunstancias producen la lixiviacion de nutrientes y plaguicidas. ... En determinadas circunstancias, tambien influyen en los ecosistemas acuáticos los proyectos de explotación de los recursos hídricos, como las grandes presas, la desviación del curso de los ríos y los sistemas de riego" (18.35).

"En el Plan de Acción de Mar del Plata ya se reconoció la vinculación intrínseca entre los proyectos de explotación de los recursos hídricos y las importantes repercusiones de carácter físico, químico, biológico, sanitario y socioeconomico. En aquel momento se determinó que el objetivo de salud ambiental general sería el siguiente: ‘evaluar las consecuencias que las distintas utilizaciones del agua tienen en el medio ambiente, apoyar las medidas encaminadas a controlar las enfermedades relacionadas con el agua y proteger los ecosistemas’ " (18.36).

Entre las actividades de este programa figuran: protección y conservación de los recursos hídricos; prevención y control de la contaminación del agua -aplicación del principio de "quien contamina,paga" y evaluación de impacto ambiental obligatoria de todos los grandes proyectos de explotación de recursos hídricos-; desarrollo y aplicación de tecnologías no contaminantes; protección de las aguas subterráneas -mitigación de la intrusión salina en los acuíferos; control de las sustancias tóxicas que impregnan el terreno, etcétera; protección de los ecosistemas acuáticos; protección de los recursos vivos de agua dulce; vigilancia y supervisión de los recursos hídricos y de las aguas a las que se vierten desechos; y elaboración de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales que se requieran para proteger la calidad de los recursos hídricos -control y vigilancia de la contaminación y sus efectos en las aguas nacionales y transfronterizas, lucha contra el transporte atmosférico de contaminantes a larga distancia, control de los vertidos accidentales y/o deliberados, evaluaciones de impacto ambiental.

D) Abastecimiento de agua potable y saneamiento

Se calcula que el 80% de las enfermedades y más de la tercera parte de las muertes que ocurren en los países en desarrollo son causadas por el consumo de agua contaminada. El abastecimiento de agua potable y el saneamiento son fundamentales para proteger el medio ambiente, mejorar las condiciones sanitarias y aliviar la pobreza. Son también importantes para muchas actividades tradicionales y culturales. La Conferencia de Naciones Unidas sobre el Agua, celebrada en 1977, en la que se aprobó el Plan de Acción de Mar del Plata, comienza con la premiza de que ""todos los pueblos, cualquiera que sea su etapa de desarrollo y sus condiciones económicas y sociales, tienen derecho al agua potable en cantidad y calidad acordes con sus necesidades basicas". Al iniciarse en 1981 el Decenio Internacional del Agua Potable y del Saneamiento Ambiental se puso como objetivo para 1990 proporcionar agua potable controlada y saneamiento a las zonas urbanas y rurales que carecen de estos servicios. Sin embargo, hasta el presente, una de cada tres personas en el mundo en desarrollo sigue careciendo de estos elementos imprescindibles para la salud y la dignidad. El objetivo es proporcionar con carácter sustentable acceso al agua potable en cantidades suficientes y saneamiento adecuado para todos.

Se determinan las siguientes actividades: medio ambiente y salud: establecimiento de zonas protegidas para las fuentes de abastecimiento de agua potable, eliminación sanitaria de excrementos y aguas residuales, lucha contra las enfermedades relacionadas con el agua, etcétera; personas e instituciones: fortalecer la función de las administraciones públicas en la ordenación de los recursos hídricos, fomentando a la vez los métodos participativos a todos los niveles, etcétera; gestión nacional y comunitaria: estimular la participación de las mujeres, los pueblos indígenas y las comunidades locales en la ordenación del agua, integración de la atención primaria de salud y el cuidado del medio ambiente, reparación de los sistemas defectuosos, etcétera; creación de conciencia e información/participación públicas.

E) El agua y el desarrollo urbano sostenible

Para el año 2025 alrededor del 60% (5.000 millones de personas) de la población mundial vivirá en zonas urbanas. El crecimiento acelerado de la población urbana y de la industrialización exige en muchas ciudades enormes esfuerzos en materia de recursos hídricos y posibilidades de protección ambiental. El objetivo de este programa es apoyar a los gobiernos locales y centrales en ese sentido para lograr una ordenación ecológicamente racional de los recursos hídricos para consumo urbano. Se aspira también a que para el año 2000 todos los habitantes de las ciudades tengan acceso a por lo menos 40 litros de agua potable por persona y el 75% de la población disponga en sus comunidades de servicios de saneamiento, se establezcan normas cuantitativas y cualitativas de evacuación de efluentes municipales e industriales y el 75% de los residuos sólidos generados en las zonas urbanas se recoja, recicle y elimine sin riesgos para el medio ambiente.

F) Agua para la producción sostenible de alimentos y el desarrollo rural sostenible.

"La sostenibilidad de la producción de alimentos dependerá cada vez más de prácticas racionales y eficaces de utilización y conservación del agua, consistentes principalmente en el desarrollo y la administración de los riegos, y en la ordenación del agua en las zonas de secano, el suministro de agua para el ganado, la pesca en aguas interiores y la agrosilvicultura" (18.65). Las principales dificultades para mantener la sostenibilidad de los sistemas de riego son el anegamiento, la salinización, las limitaciones financieras y de mercado, la erosión, la mala ordenación y la explotación excesiva de los recursos naturales y la fuerte competencia por el agua. La pesca y la acuicultura también podrían dañar los ecosistemas acuáticos. El objetivo es tener una ordenación holística y ecológicamente racional del agua en las zonas rurales.

Los principios estratégicos fundamentales son: el agua es un recurso finito; la participación de las comunidades locales en todas las fases de la ordenación del agua; realización de la ordenación de los recursos hídricos dentro de un contexto amplio: salud humana, producción de alimentos, planes de preservación, distribución y mitigación de desastres, protección del medio ambiente y conservación de los recursos naturales. Las actividades son: abastecimiento de agua y saneamiento para los pobres del campo que carecen de dichos servicios; uso eficiente del agua; anegamiento, lucha contra la salinidad y avenamiento; ordenación de la calidad del agua; programas de explotación de los recursos hídricos; administración de los recursos hídricos escasos; abastecimiento de agua para el ganado, pesca en aguas interiores y desarrollo de la acuicultura.

G) Repercusiones del cambio climático en los recursos hídricos

El aumento de las temperaturas y la disminución de las precipitaciones podrían provocar una reducción del abastecimiento de agua y el aumento de la demanda de agua podría ocasionar un deterioro de la calidad de las masas de agua dulce. Un aumento del nivel del mar llevaría a una intrusión de agua salada en los estuarios, las pequeñas islas y los acuiferos de las costas y la inundación de las zonas costeras bajas. Es necesario cuantificar la amenaza de los efectos del cambio climático en los recursos de agua dulce y facilitar la aplicación de medidas eficaces en el plano nacional para contrarrestarlos.

LAS CONSECUENCIAS

Así como la tierra es la vida para los pueblos indígenas, el agua también lo es. La escasez de agua empeora cada año en los países en desarrollo y en las comunidades indígenas. Históricamente, los colonizadores usaron la privación de agua para quitarle a los pueblos indígenas sus derechos a las tierras ancestrales. Esto sucedió en Hawaii, cuando Estados Unidos colonizó la isla. Las fuentes de agua fueron desviados de las tierras ancestrales hacia las bases militares de este país, convirtiendo esas tierras en improductivas. El derecho al agua no está tan bien articulado como el derecho a la tierra pero para los pueblos indígenas el derecho al agua no debería considerarse como separado del derecho a la tierra. Este capítulo es muy amplio y los objetivos y actividades que fija beneficiarán realmente a los pueblos indígenas si se cumplen efectiva y fielmente.

La lucha por el acceso al agua y su aprovechamiento ha caracterizado a muchos de los conflictos de los pueblos indígenas, ya sea entre ellos o entre ellos y las trasnacionales o el gobierno nacional y entre los países. Muchos pueblos indígenas viven en bosques y cuencas de captación y por eso han sido durante generaciones los guardianes y administradores de las fuentes de agua. Sin embargo, paradójicamente, a muchas de sus comunidades no llegan siquiera camiones-cisterna con agua potable. La discriminación en lo que respecta a la provisión de servicios sociales básicos llega hasta la falta de agua y de los servicios conexos. Este es un problema importante que los gobiernos deberían resolver. Los pueblos indígenas deberían apoyar el manejo holístico, sustentable y socialmente justo de los recursos hídricos tal como se discutió en el presente capítulo. Sin embargo, deberían exigir que se les garantice una participación más plena. Muchas de las maneras que tienen los pueblos indígenas de aprovechar el agua, ya sea para riego o para el consumo doméstico, son ejemplos vivos de lo fundamental que es la participación colectiva para un manejo eficaz y equitativo.

A las entidades responsables de la destrucción de las fuentes de agua habría que hacerles pagar la recuperación de éstas. Se podrían citar varios casos de explotaciones mineras en tierras indígenas que provocaron la destrucción de acuíferos de aguas subterráneas, la contaminación y el embanque de ríos y otros recursos de agua dulce y hasta de sistemas de riego., no solo por el arrastre de suelo sino también de desechos de minería. Los gobiernos nacionales deberían elaborar leyes y políticas que hagan a esas empresas responsables de los daños que provocaron en las tierras de los pueblos indígenas. Habría que llevar a la práctica el principio de que el que contamina paga.

Otro caso es la contaminación del agua por la lixiviación de plaguicidas. Las trasnacionales que fabrican plaguicidas y los organismos privados y estatales que, en complicidad, indujeron a los indígenas agricultores a usar plaguicidas tóxicos también deberían intervenir en el estudio de la existencia de residuos de plaguicidas en las aguas subterráneas. Luego se los hará cargar con la responsabilidad de recuperar de esos acuíferos.

La creciente privatización de las fuentes de agua en zonas urbanas es otro hecho que ha provocado un abastecimiento insuficiente de agua a los sectores más pobres de la población. La existencia de un creciente número de magnates o barones del agua es un hecho reciente. Debería investigarse la privatización del agua que establece una diferencia con el agua que, en calidad de bien común local, debe ser administrada por el gobierno o las comunidades locales y se debería poner en tela de juicio la ética y la legalidad de aquel procedimiento. Si éste es el resultado de la política del Banco Mundial en esta materia, se deberían documentar los desastrosos efectos que produce y comunicarlos a la mencionada institución.

Se debería estudiar por qué no se han cumplido los objetivos del Plan de Acción de Mar del Plata. Se tendría que determinar cuáles fueron los obstáculos y resolverlos de manera amplia.

CAPITULO 19: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS PRODUCTOS QUIMICOS TOXICOS, INCLUIDA LA PREVENCION DEL TRAFICO INTERNACIONAL ILICITO DE PRODUCTOS TOXICOS Y PELIGROSOS

"En los últimos tiempos se ha seguido produciendo una enorme contaminación química en algunas de las zonas industriales más importantes del mundo, que entraña graves daños para la salud, las estructuras genéticas y la reproducción humanas, y para el medio ambiente... Solo se está empezando a comprender y a reconocer la importancia que tiene la difusión de la contaminacion a grandes distancias, cuyos efectos pueden hacerse sentir incluso en los procesos químicos y físicos fundamentales de la atmósfera y el clima de la Tierra (19.2)". Los riesgos químicos no reconocen las fronteras nacionales de modo que la promoción de la prevención requiere una intensa coordinación internacional. El núcleo de esta esfera de trabajo está constituido por la colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial de la Salud (OMS) en el Programa Internacional de Protección frente a los Productos Químicos (PIPPQ).

Para proceder a la prevención de los riesgos de los productos químicos es condición previa conocerlos lo más ampliamente posible. Se debería reconocer el principio del derecho de la comunidad y de los trabajadores a conocer esos riesgos. Existe la preocupación en el plano mundial de que parte del movimiento internacional de productos tóxicos y peligrosos, especialmente hacia los países en desarrollo, se realiza contraviniendo los instrumentos internacionales y las leyes nacionales existentes. Las áreas de programa propuestas son:

A) Expansión y aceleración de la evaluación internacional de los riesgos de los productos químicos.

El propósito es fortalecer la evaluación internacional de los riesgos y elaborar directrices para una exposición aceptable a un número mayor de productos químicos tóxicos, basándose en un estudio de expertos y en el consenso científico.

B) Armonización de la clasificación y el etiquetado de los productos químicos.

Aún no se ha logrado una armonización mundial de la clasificación de los riesgos y de los sistemas de etiquetado para fomentar la utilización segura de las sustancias químicas. Esto debe realizarse inmediatamente e incluir hojas con los datos relativos a la seguridad del material y símbolos de fácil comprensión.

C) Intercambio de información sobre los productos químicos tóxicos y sobre el riesgo que entrañan los productos químicos.

"Las Directrices de Londres para el intercambio de información acerca de productos químicos objeto de comercio internacional son un conjunto de orientaciones adoptadas por los gobiernos con el fin de aumentar la seguridad en el uso de los productos químicos mediante el intercambio de información sobre dichos productos" (19.34). Los países en desarrollo carecen de la capacidad de garantizar la utilización sin riesgos debido a la insuficiente infraestructura para controlar la importación, la distribución, el almacenamiento, la formulación y la eliminación de estos productos. El objetivo de este programa es intensificar el intercambio de información y velar por la aplicación plena de los procedimientos del consentimiento fundamentado previo que figuran en las Directrices de Londres y del Código Internacional de Conducta para la Distribución y la Utilización de Plaguicidas (FAO).

D) Organización de programas de reducción de riesgos.

"A veces se pueden reducir los riesgos usando otros productos químicos o incluso aplicando tecnologías que no requieren de productos químicos". También mediante "la instauración de procedimientos de prevención de la contaminación y la fijación de normas para los productos químicos en cada componente del medio ambiente (alimentos, agua, bienes de consumo, etc.)" (19.44). El objetivo de esta área de programa. es la eliminación de los riesgos inaceptables que plantean los productos químicos. Algunas de las actividades que se señalan son: "en último término, eliminar gradualmente las sustancias químicas que presentan riesgos excesivos o intratables por cualquier otra razón para la salud humana y el medio ambiente y aquellos que sean tóxicos, persistentes y bioacumulativos, cuyo uso no pueda controlarse en debida forma" (19.49 c); elaboración de políticas nacionales y un marco reglamentario en el contexto del Codex Alimentarius (FAO/OMS).

E) Fomento de la capacidad y los medios nacionales para la gestión de los productos quimicos.

"Para el año 2000 debería haber en todos los países, en la medida de lo posible, sistemas nacionales de gestión ecológicamente racionales de los productos químicos, así como legislación y disposiciones para velar por su aplicación y cumplimiento" (19.58).

F) Prevención del tráfico internacional ilícito de productos tóxicos y peligrosos.

Los "productos tóxicos y peligrosos son los que están prohibidos, considerablemente limitados, retirados o no aprobados para su uso y venta por los gobiernos a fin de proteger la salud pública y el medio ambiente" (19.66). Es necesario fortalecer la cooperación internacional y regional para lograr la prevención. Se debería prestar asistencia a los países en desarrollo para que obtengan la informacion apropiada en relacion con este asunto.

LAS CONSECUENCIAS

El tráfico ilícito de productos tóxicos y peligrosos es un reflejo de la desigualdad que existe entre los países. Los pueblos indígenas han sido y siguen siendo víctimas del vertimiento de productos tóxicos y peligrosos y de la instalación de industrias y tecnologías igualmente tóxicas y peligrosas. Por lo tanto, al tratar este asunto no habría que limitarse al tráfico ilícito de productos, sino también a la instalación de tecnologías e industrias peligrosas y tóxicas. Las industrias que usan o fabrican esa clase de productos y que, por lo tanto, no pueden desarrollar actividades en el Norte porque hay grupos ecologistas fuertes y reglamentos ambientales estrictos lo que hacen es sencillamente trasladar al Sur las fábricas. Como los países del Sur tienen una necesidad apremiante de inversiones extranjeras aceptan esas industrias y esos productos.

Hasta algunas comunidades de pueblos indígenas del Norte han sido víctimas de ese tipo de actos. Una clara limitación de este capítulo es que no menciona que incluso en los países industrializados hay tráfico y vertimiento de productos químicos tóxicos en las comunidades de pueblos indígenas y de población negra. Tampoco incluye el almacenamiento y la eliminación de esos productos ni el vertimiento directo a los mares de contaminantes como los desechos de minería. Los pueblos indígenas del Artico, Australia, América del Norte e incluso de Aotearoa han dado cuenta de muchos casos de vertimiento, almacenamiento y eliminacion de productos químicos tóxicos en sus comunidades. Hay estudios que han demostrado que las mujeres inuit de Quebec del norte tienen un índice de bifenilos polibromados en la leche cinco veces más elevado que el de las mujeres no indígenas de Quebec del sur. En Groenlandia del norte, el 17% de los inuit tienen en la sangre concentraciones de mercurio que superan el límite fijado por la OMS.

Los inuit proponen un método para el manejo integrado del ciclo vital que incluye las emisiones, el almacenamiento y la eliminación de productos tóxicos. La distribución de información sobre causas de liberaciones accidentales y potenciales, medios de prevenirlas, informes de emisiones anuales de productos tóxicos al medio ambiente y almacenamiento de productos químicos con la fecha vencida, beneficiarían mucho a los pueblos indígenas. En algunos casos, los propios gobiernos de los países donde residen privarían deliberadamente a los pueblos indígenas de esa información, por lo que los organismos internacionales y las ONG deberían realizar esfuerzos especiales para ponerla al alcance de los interesados.

Otros asuntos que en este capítulo no se abordan adecuadamente son: la obligación de dar una indemnización justa a las comunidades perjudicadas; la eliminación de los desechos de minería que contaminan las aguas subterráneas; medidas urgentes para detener el vertimiento a los mares; investigación de las consecuencias del vertimiento a los mares nórdicos de miles de toneladas de armas químicas; y la investigación de la contaminación química y las tecnologías de depuración.

Este es un capítulo sobre la contaminación química. Se recomienda además que se cree otro capítulo para tratar de la contaminación biológica. Esta puede discutirse más en el capítulo sobre la biotecnología.

CAPITULO 20: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS DESECHOS PELIGROSOS, INCLUIDA LA PREVENCION DEL TRAFICO INTERNACIONAL ILICITO DE DESECHOS PELIGROSOS

"Para velar por la protección de la salud y del medio ambiente, una ordenación adecuada de los recursos naturales y un desarrollo sostenible, es de extrema importancia controlar eficazmente la producción, el almacenamiento, el tratamiento, el reciclado y la reutilización, el transporte, la recuperación y la eliminación de los desechos peligrosos" (20.1). Los objetivos fundamentales de este capítulo son "la prevención de la producción [y el tráfico] de desechos peligrosos y la rehabilitación de los lugares contaminados". Esto debe hacerse "en el marco de la gestión integrada del ciclo vital" (20.6). Las metas generales son:

A) Prevención o reducción al mínimo de la producción de desechos peligrosos y eliminación o reducción de los movimientos transfronterizos.

B) "La ratificación del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación, y la pronta elaboración de los protocolos correspondientes, como el protocolo sobre responsabilidad e indemnización, y de los mecanismos y las directrices que se requieren para facilitar la aplicación del Convenio de Basilea".

C) "La ratificación y plena aplicación de la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a Africa, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de Africa de desechos peligrosos".

Las áreas de programa son:

A) Promoción de la prevención y la reducción al mínimo de los desechos peligrosos;

B) Promoción y fortalecimiento de la capacidad institucional en materia de gestión de desechos peligrosos;

C) Promoción y fortalecimiento de la cooperación internacional en materia de gestión de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos.

Esto incluye armonizar los criterios para determinar cuáles son los desechos peligrosos; la creación de capacidad de vigilancia y la elaboración de instrumentos jurídicos internacionales; la prohibición de exportar componentes peligrosos a los países que carecen de capacidad para llevar a cabo la gestión de los mismos.

D) Prevención del tráfico internacional ilícito de desechos peligrosos.

LAS CONSECUENCIAS

Aunque hay listas de desechos peligrosos y estudios sobre éstos y su tráfico ilícito, los pueblos indígenas no tienen acceso a la mayor parte de ellos. Exactamente igual que lo que se comentó en los capítulos anteriores, el vertimiento de estos desechos suele hacerse en el Tercer Mundo y en las comunidades de indígenas y negros de los países industrializados. Estos hechos deberían investigarse y documentarse más y este tipo de injusticia ambiental y social contra los pueblos indígenas se debería castigar debidamente. La aplicación y el cumplimiento plenos del Convenio de Basilea beneficiará a los pueblos indígenas.

Los pueblos indígenas de la región circumpolar han planteado que una limitación general del Programa 21 es que no los reconoce como grupos particularmente vulnerables. Con respecto a los desechos y productos químicos peligrosos, la región ártica sirve de "cuenca de captación" de la contaminación industrial que procede de los países industrializados. Lo mismo sucede con los pueblos indígenas del Pacífico. La vigilancia y la supervisión del vertimiento de desechos peligrosos a los mares es muy insuficiente. Mientras tanto, los pueblos indígenas de la región del Pacífico, que dependen principalmente de los recursos marinos para su alimentación, sufren los efectos adversos que producen esos desechos y productos químicos. Al ser la región del Artico esa "cuenca de captación", los pueblos indígenas que habitan en ella corren la misma suerte. Los recursos marinos y el ganado como el caribú y el reno, se contaminan con esos desechos y trasmiten la contaminación a las personas que los comen. Se ha observado que en este capítulo no se hace mención del Convenio de Londres sobre Vertimientos que trata de esta misma cuestión.

CAPITULO 21: GESTION ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS DESECHOS SOLIDOS Y CUESTIONES RELACIONADAS CON LAS AGUAS CLOACALES

"Los desechos sólidos ... comprenden todos los residuos domésticos y los desechos no peligrosos, como los desechos comerciales e institucionales, las basuras de la calle y los escombros de la construccion". Esto podría también incluir "los desechos humanos, tales como los excrementos, las cenizas de incineradores, el fango de fosas sépticas y el fango de instalaciones de tratamiento de aguas cloacales. Si esos desechos tienen características peligrosas deben tratarse como desechos peligrosos" (21.3). Las áreas de programa de este capítulo están estrechamente relacionadas con las de otros capítulos: capítulo 18: recursos de agua dulce; capítulo 7: asentamientos humanos; capítulo 6: salubridad y capítulo 4: consumo no sustentable. Las áreas de programa son:

A) Reducción al mínimo de los desechos. La causa del aumento de la cantidad y la variedad de los desechos sólidos radica en las modalidades no sustentables de consumo y producción. Por lo tanto, un enfoque preventivo de la gestión de los desechos debe centrarse en los cambios de estilo de vida y de las modalidades de producción y consumo.

B) Aumento al máximo del reaprovechamiento y reciclado ecológicamente racionales de los desechos. La economía de los servicios de eliminación de desechos demuestra que el reciclado y la recuperación de recursos son más rentables.

C) Promoción de la eliminación y el tratamiento ecológicamente racionales de los desechos. Esto consiste en mejorar los métodos de tratamiento y eliminación de los desechos, como, por ejemplo, evitar el vertido del fango cloacal en el mar. En los países en desarrollo, menos del 10% de los desechos urbanos reciben alguna forma de tratamiento. Debe darse prioridad al tratamiento y la eliminación de las materias fecales porque, obviamente, en eso radica una de las causas principales de la mala salud en el Tercer Mundo.

D) Ampliación del alcance de los servicios que se ocupan de los desechos. Para el final del siglo, más de 2.000 millones de personas no tendrán acceso al saneamiento esencial y se calcula que la mitad de la población urbana de los países en desarrollo no dispondrá de servicios adecuados de eliminación de desechos . 5,2 millones de personas, entre ellos 4 millones de niños menores de cinco años, mueren cada año de enfermedades relacionadas con los desechos. Por lo tanto, es imperiosa la necesidad de ampliar el alcance de los servicios correspondientes para que atiendan a esa población.

LAS CONSECUENCIAS

Los pueblos indígenas, que consumen con gran moderación, no contribuyen mucho a la acumulación de desechos sólidos. Sin embargo, lo que está ocurriendo ahora es que los países industrializados, que son los que acumulan más desechos sólidos, están descargando algunos en el Tercer Mundo. Los están pasando como fertilizantes, materias primas para industrias (plásticos reciclados, baterías de auto recicladas, etcétera) o en otras formas, muchas de las cuales todavía no han sido descubiertas. Por lo tanto, en nombre del reciclado o valiéndose de los mecanismos de la ayuda externa, los desechos sólidos del Norte hallan vía de salida hacia el Tercer Mundo. Se deberían vigilar, supervisar y prohibir ese tipo de actividades.

Los pueblos indígenas realizan mucho reciclado de desechos sólidos. Por eso, incluso cuando faltan los servicios estatales de eliminación de desechos en muchas comunidades indígenas con economía de subsistencia casi no se encuentran desechos sólidos. Sin embargo, los que están haciendo mucha falta son los servicios de saneamiento. Los gobiernos deberían suministrar servicios de saneamiento ambiental apropiados para complementar los métodos indígenas. Las enfermedades relacionadas con el agua también imperan en algunas comunidades de pueblos indígenas, especialmente en las que carecen de agua corriente. Cuando llueve, el agua potable suele contaminarse con materias fecales y las enfermedades gastrointestinales adquieren proporciones epidémicas. Los gobiernos deberían abordar seriamente esta situación.

CAPITULO 22: GESTION INOCUA Y ECOLOGICAMENTE RACIONAL DE LOS DESECHOS RADIACTIVOS

Los desechos radiactivos se generan en el ciclo de los combustibles nucleares así como en las aplicaciones nucleares en la medicina, la investigacion y la industria. El aumento de las centrales de energía nuclear y del uso de radionuclidos han incrementado la cantidad de desechos radiactivos. Alrededor de 200.000 m3 de desechos de nivel bajo e intermedio y 10.000 m3 de desechos de nivel alto se generan anualmente en el mundo por la producción de energía nuclear. El objetivo de este capítulo "es velar por la gestión, el transporte, el almacenamiento y la eliminación inocua de los desechos, con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente" (22.3).

Entre las actividades figuran: 1) "Promover la adopción de medidas políticas y prácticas para reducir al mínimo y limitar ... la generación de desechos radiactivos..."; 2) "...elaborar y promulgar normas o directrices y códigos de práctica sobre los desechos radiactivos como base internacionalmente aceptada para la gestión y la eliminación inocuas y ecológicamente racionales de los desechos radiactivos"; 3) "Promover el almacenamiento, el transporte y la eliminación inocuos de los desechos radiactivos..."; 4) "Promover la planificación adecuada, incluida, cuando proceda la evaluación del impacto ambiental..."

LAS CONSECUENCIAS

Desde la perspectiva de la mayoría de los pueblos indígenas, las centrales de energía nuclear son más fuente de destrucción que de beneficios para el mundo. Es bien sabido que los desechos radiactivos constituyen una de las peores amenazas modernas a la supervivencia de toda la creación y del planeta Tierra, no solo de la generación presente sino de las futuras generaciones. Los peores efectos pueden verse en las comunidades de la región del Pacífico, donde se han efectuado pruebas nucleares. En las regiones circumpolares, la contaminacion radiactiva incluye la contaminación transfronteriza que proviene de fuera de la región, los accidentes nucleares como el de Chernobyl (1986), las pruebas de armas atómicas en la atmósfera realizadas en las décadas de 1950 y 1960, las descargas accidentales de energía nuclear, el transporte, el almacenamiento y la eliminación de desechos radiactivos en el mar. Esta contaminación queda en la vegetación de la superficie, especialmente en los líquenes, y se recicla biológicamente en los ecosistemas del Artico.

Se debería prohibir el transporte de plutonio y otros desechos radiactivos, la eliminación en el mar de los desechos de bajo nivel radiactivo y la fabricación de armas nucleares. Se debería poner fin a las pruebas de armas nucleares en el Pacífico o en cualquier otra parte del mundo. Se debería indemnizar a las víctimas de las pruebas de armas nucleares en el Pacífico y en el Artico. La mayoría de ellas son pueblos indígenas. Se debería elaborar un instrumento internacional amplio para proteger de la contaminación radiactiva, mitigar sus efectos e indemnizar a las víctimas.

SECCION III. FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LOS GRUPOS PRINCIPALES

Capítulo 23: PREAMBULO

"Uno de los requisitos fundamentales para alcanzar el desarrollo sostenible es la amplia participación de la opinión pública en la adopción de decisiones" (23.2). "La dedicación y la participación auténtica de todos los grupos sociales tendrán una importancia decisiva en el cumplimiento eficaz de los objetivos, las políticas y los mecanismos acordados por los gobiernos en todas las áreas del Programa 21" (23.1). Han surgido nuevas formas de participación dentro del sistema de las Naciones Unidas y a todos los niveles. Las áreas de programa de esta sección se refieren a los medios para lograr una auténtica participación social en favor del desarrollo sustentable.

LAS CONSECUENCIAS

La dedicación y la auténtica participación de los pueblos indígenas en lo que respecta a lograr un desarrollo sustentable se ven en la manera cómo han mantenido su relación con la madre Tierra. Los puntos flacos o las alteraciones que se produjeron en esa relación se originaron en acontecimientos externos como la colonización. Los pueblos indígenas creen que la participación en la toma de decisiones y en las evaluaciones de impacto ambiental no es suficiente. Deberían intervenir en la definición del problema, las causas profundas de la crisis mundial del medio ambiente y el desarrollo y los gobiernos deberían tomar en serio sus propuestas sobre cómo se puede resolver la situación. Una participación auténtica solo puede lograrse si los gobiernos y todo el sistema de las Naciones Unidas demuestran tener la voluntad política de resolver las causas profundas de la crisis y efectuar cambios estructurales duraderos, así como transformaciones de los estilos de vida y los valores.

CAPITULO 24: MEDIDAS MUNDIALES EN FAVOR DE LA MUJER PARA LOGRAR UN DESARROLLO SOSTENIBLE Y EQUITATIVO

"La comunidad internacional ha apoyado varios planes de acción y convenciones para lograr la integración plena, equitativa y beneficiosa de la mujer en todas las actividades referentes al desarrollo" (24.1). Estos son las "Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en las que se destaca la participación de la mujer en la ordenación nacional e internacional de los ecosistemas y la lucha contra la degradación del medio ambiente", la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y "convenciones de la OIT y de la UNESCO a fin de eliminar la discriminacion por motivo de sexo y garantizar el acceso de la mujer a los recursos de tierras y a otros recursos, a la educación y al empleo seguro y en condiciones de igualdad" (24.1). El que estos instrumentos se apliquen con éxito depende de la participación activa de las mujeres y ello será fundamental en lo que respecta a la puesta en práctica eficaz del Programa 21.

Algunos de los objetivos y las actividades señaladas en este capítulo son:

A) Aplicar las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer.

B) Aumentar el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones, planificación, asesoramiento técnico, dirección y divulgación en las esferas del medio ambiente y el desarrollo.

C) Proclamar a más tardar en el año 2000 una estrategia de cambios necesarios para eliminar los obstáculos constitucionales, jurídicos, administrativos, culturales, sociales, económicos y de comportamiento que impiden la plena participación de la mujer en el desarrollo sostenible.

D) Eliminar el analfabetismo entre las mujeres y promover la meta del acceso universal a la educación.

E) Formular y poner en ejecución medidas que fortalezcan y den poder a las organizaciones y grupos de mujeres con el fin de aumentar la capacidad para promover el desarrollo sustentable.

F) Establecer servicios de salud preventivos y curativos que incluyan servicios de salud reproductiva centrados en la mujer, administrados por mujeres, seguros y eficaces, de bajo costo, accesibles y responsables.

G) Establecer programas para aumentar el conocimiento del consumidor, que hagan hincapié en la reducción de las modalidades no sustentables de consumo y producción, especialmente en los países industrializados.

H) Ratificar todos los convenios pertinentes relativos a la mujer, hacerlos cumplir y establer procedimientos jurídicos, constitucionales y administrativos para transformar los derechos acordados en leyes nacionales.

I) Para 1995, establecer mecanismos en los planos nacional, regional e internacional para evaluar la aplicación y los efectos de las políticas y los programas sobre desarrollo y medio ambiente relativos a la mujer y velar por que ésta contribuya a la elaboración de los mismos y se beneficie de ellos.

J) Fomentar la investigación en las cuestiones que afectan a la mujer, la reunión de datos y la divulgación de información, que abarque: 1) el papel de la mujer en el manejo y la conservación de los recursos naturales, 2) los efectos en la mujer de las políticas de ajuste estructural, 3) los efectos en la mujer de la degradación del medio ambiente, 4) análisis de los vínculos estructurales que existen entre las funciones que realizan el hombre y la mujer y el medio ambiente, 5) integración del valor del trabajo no retribuido en los mecanismos de contabilización de los recursos para mejorar la representación del verdadero valor de la contribución de la mujer a la economía, 6) "medidas para llevar a cabo y tener en cuenta los análisis sobre sus consecuencias para el medio ambiente, la sociedad y cada uno de los sexos" (24.8 f), etcétera.

LAS CONSECUENCIAS

Ya se ha trabajado mucho en lo que respecta a investigación y libros y artículos escritos sobre los vínculos que existen entre las funciones que realizan el hombre y la mujer, y el medio ambiente, los derechos de la mujer como derechos humanos, los efectos del ajuste estructural y la degradación del medio ambiente en la mujer, etcétera. La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que ha de celebrarse próximamente en Beijing dará a las mujeres una nueva oportunidad de reunirse y examinar si su situación ha mejorado desde la conferencia de Río. Sin embargo, queda mucho por hacer en lo que respecta a estudiar, proyectar y articular las distintas cuestiones, preocupaciones y análisis de la mujer sobre el medio ambiente y el desarrollo. Por lo general, son mujeres no indígenas las que realizaron las diferentes partes del trabajo en este campo y son obvias las limitaciones en lo que se refiere a articular las distintas exigencias y opiniones.

Lo que se necesita con urgencia al llegar a este punto es mejorar la capacidad de las mujeres indígenas para que estén más equipadas y activas en lo que respecta a determinar, planificar y poner en práctica políticas y programas que tengan en cuenta sus diferentes necesidades y opiniones. Se debería facilitar su participación en las diferentes actividades que, en todos los planos, se desarrollan en relación con el medio ambiente y el desarrollo. En materia de participación, se tendría que dar prioridad a las indígenas ancianas porque son las depositarias del conocimiento indígena en lo que se refiere al manejo y el uso de los recursos naturales. Si bien se deberían promover y respetar sus derechos individuales, en conformidad con las disposiciones de los diferentes convenios y programas de medidas, se debería mantener el equilibrio entre esos derechos humanos individuales que les asisten por su calidad de mujeres y los derechos colectivos que les corresponden por ser miembros de pueblos indígenas.

 

CAPITULO 25: LA INFANCIA Y LA JUVENTUD EN EL DESARROLLO SOSTENIBLE

Los jóvenes representan casi el 30% de la población mundial. Puesto que son ellos quienes heredarán la Tierra, son los más interesados en garantizar que se logre un desarrollo sustentable. Las áreas de programa de este capítulo son:

A) Promoción del papel de la juventud y de su participación activa en la protección del medio ambiente y el fomento del desarrollo económico y social.

La contribución intelectual de la juventud y la capacidad que ésta tiene de movilizar apoyo son fundamentales para lograr los objetivos del Programa 21. El objetivo de este programa es conseguir la más amplia y significativa participación de la juventud en la puesta en práctica del Programa 21. Las actividades que se señalan para esta área son: el establecimiento de procedimientos que permitan consultar y dialogar con la juventud en todos los planos y a ella compartir sus puntos de vista sobre el desarrollo socioeconómico y el ordenamiento de los recursos; la reducción de los índices actuales de desempleo entre los jovenes. el combate de las violaciones de los derechos humanos de los jóvenes, especialmente de las mujeres; inclusión de jóvenes en las delegaciones a las reuniones internacionales; promoción del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Año Internacional de la Juventud.

B) Los niños en el desarrollo sostenible

Los niños constituyen la mitad de la población de los países en desarrollo, son más vulnerables a la degradación del medio ambiente y son quienes cuidarán la Tierra. Esta área de programa se propone garantizar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en conformidad con las metas aprobadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990. Las actividades propuestas son: ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño y aplicación del mismo; promoción de las actividades primarias de protección ambiental que se ocupan de las necesidades básicas de las comunidades, mejoran el medio ambiente para la infancia en el hogar y en la comunidad y fomentan la participación de las mujeres, los jóvenes, los niños y los pueblos indígenas y les dan poder en lo que respecta al manejo integrado de los recursos de la comunidad; ampliación de las oportunidades de instrucción y los servicios médicos para los niños; establecimiento de procedimientos para incorporar los intereses de los niños en todas las políticas y estrategias pertinentes relativas al medio ambiente y el desarrollo, en todos los planos.

LAS CONSECUENCIAS

Los pueblos indígenas valoran mucho a sus niños porque en ellos radica la única garantía que tienen de continuar su existencia como pueblos distintos. Sin embargo, las condiciones socioeconómicas y ambientales que imperan dentro y alrededor de las comunidades indígenas tienen efectos adversos en los niños. El vertimiento de desechos y productos tóxicos, la contaminación atmosférica, las pruebas de armas nucleares, la eliminación inadecuada de los residuos sólidos, la contaminación de los recursos de agua dulce, etcétera, han provocado todo tipo de problemas de salud en los jóvenes y los niños. Así, tenemos una situación en la que cuatro millones de niños menores de cinco años mueren cada año de enfermedades relacionadas con el agua. En los países industrializados, el apartamiento de los jóvenes indígenas de sus economías y valores tradicionales, con los sentimientos de impotencia consiguientes, ha provocado un alto índice de suicidios y conductas autodestructivas como el alcoholismo, el uso indebido de drogas, etcétera. Una cuestión clave para la juventud indígena que vive en los países industrializados es la violencia autoinfligida o infligida por quienes están en la misma condición.

Sin embargo, es la juventud la que tiene más interés en lograr que el mundo que hereden sea ecológicamente sustentable y socialmente justo y tienen la energía y el idealismo necesarios para conseguirlo. El llamado a que la juventud participe en todas las actividades en las que se adoptan políticas y decisiones sobre el medio ambiente y el desarrollo debería abarcar también a la juventud indígena. Los consejos tradicionales de adopción de decisiones que normalmente están dominados por los ancianos y los varones también deberían esforzarse por dar un lugar a los jóvenes. La formación de éstos para desempeñarse como dirigentes y la trasmisión de los valores y puntos de vista indígenas se podría facilitar si se les permitiera participar significativamente.

En cuanto a la ampliación de las oportunidades de instrucción, esto no debería limitarse a los programas de enseñanza predominantes. Se les debería impartir una enseñanza apropiada para ellos desde el punto de vista cultural y cuyo contexto fuera el medio al que ellos pertenecen. Esta debería facilitar la trasmisión del conocimiento de los ancianos sobre la autonomía, el manejo de los recursos naturales, los métodos de la medicina tradicional, los valores indígenas de lo colectivo y el compartir, etcétera. En un mundo tan globalizador que agrava más y más los sentimientos de alienación y desesperanza entre los jóvenes indígenas, tendría que ser una preocupación principalísima el bienestar físico, mental, social, espiritual y moral de los niños y los jóvenes.

CAPITULO 26: RECONOCIMIENTO Y FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LAS POBLACIONES INDIGENAS Y SUS COMUNIDADES

Los pueblos indígenas y sus comunidades tienen una relación histórica con sus tierras y generalmente son descendientes de los habitantes originarios de éstas. En este capítulo, el concepto de tierra abarca el medio ambiente de las zonas que el pueblo de que se trate ocupa tradicionalmente. Los pueblos indígenas han ido elaborando durante generaciones un conocimiento cientifico tradicional holístico de sus tierras, sus recursos naturales y su medio ambiente. Ellos y sus comunidades deberán tener el goce pleno de los derechos humanos y las libertades fundamentales, sin impedimentos ni discriminación. Los esfuerzos por promover un desarrollo ecológicamente racional y sustentable deberán reconocer, promover y fortalecer el papel de los pueblos indígenas y sus comunidades y adaptarse a él.

Algunas de las metas de este programa están estipuladas en instrumentos jurídicos internacionales como el Convenio sobre poblaciones indígenas y tribales (No. 169) de la OIT y están siendo incorporadas en el proyecto de declaración universal de los derechos de las poblaciones indígenas que está redactando el Grupo de Trabajo de la ONU sobre las Poblaciones Indígenas.

Algunos de los objetivos y actividades de este capítulo son:

A) "Instituir un proceso encaminado a investir de autoridad a las poblaciones indigenas y a sus comunidades, mediante: i) La adopción o ratificación de las políticas o instrumentos jurídicos apropiados a nivel nacional; ii) El reconocimiento de que las tierras de las poblaciones indígenas y sus comunidades deben estar protegidas contra actividades que presenten riesgos para el medio ambiente o que la población indigena de que se trate considere improcedentes desde los puntos de vista social y cultural; iii) El reconocimiento de sus valores, sus conocimientos tradicionales y sus prácticas de ordenación de los recursos, con miras a promover un desarrollo ecológicamente racional y sostenible; iv) El reconocimiento de que [el conocimiento] y la dependencia tradicional[es] ... de los recursos renovables y los ecosistemas ... [son] esencial[es] para el bienestar ... de las poblaciones indigenas y de sus comunidades; v) La elaboración y consolidación de los acuerdos nacionales sobre solución de controversias en lo que respecta al arreglo de problemas relacionados con la ordenación de tierras y la gestión de los recursos; vi) La promoción de otros medios de producción ecológicamente racionales ... .; vii) La atención al aumento de la capacidad en favor de las comunidades indígenas.

B) Establecer ... acuerdos para intensificar la participación activa de las poblaciones indígenas y sus comunidades en la formulación de políticas, leyes y programas relacionados con la ordenación de los recursos en el plano nacional y otros procesos que pudieran afectarles ...

C) Participación de las poblaciones indígenas ... a los niveles nacional y local, en las estrategias de ordenación y conservación de los recursos y en otros programas pertinentes..."

D) Dar a los pueblos indígenas, en conformidad con las leyes nacionales, mayor control sobre sus tierras, autonomía en el manejo de sus recursos, participación en las decisiones relativas al desarrollo que los afecten. Las medidas concretas son: i) ratificación y aplicación de los convenios internacionales pertinentes que existen y apoyo para que la Asamblea General apruebe la declaración de derechos de las poblaciones indígenas; ii) adopción/consolidación de las políticas y/o los instrumentos jurídicos que protejan la propiedad intelectual y cultural de los pueblos indígenas y su derecho a conservar los sistemas y métodos administrativos que tienen como fuente la costumbre.

E) Las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que se ocupan de la asistencia económica y el desarrollo incorporarán, cuando proceda, los valores, las opiniones y el conocimiento indígena en las políticas y los programas relativos al manejo de los recursos y de otra índole, prestando especial atención a las mujeres indígenas. i) "Nombrar un centro de coordinación especial en cada organización internacional y organizar reuniones de coordinación anuales entre organismos en consulta con los gobiernos y las organizaciones indígenas..." (26.5 a); ii) prestar asistencia técnica y económica para el aumento de la capacidad; iii) fortalecer los programas de investigación y enseñanza.

F) Contribuir a los esfuerzos de los pueblos indígenas en lo que respecta a las estrategias de manejo y conservación de recursos y a las áreas de programa del Progama 21.

G) Fortalecimiento de los mecanismos nacionales de consulta con los pueblos indígenas para reflejar sus necesidades e incorporar sus valores, su conocimiento tradicional y sus métodos de manejo y conservación de recursos.

LAS CONSECUENCIAS

Este capítulo refleja la dinámica de la labor de pasillos que realizaron los pueblos indígenas y sus defensores durante la CNUMAD y la respuesta y las limitaciones de los gobiernos y el sistema de Naciones Unidas. Si bien se afirma que "Las poblaciones indígenas y sus comunidades habrán de disfrutar a plenitud de los derechos humanos y las libertades fundamentales sin trabas ni discriminacion", es obvio que no se hace referencia alguna a los derechos de los pueblos indígenas a la libre determinación y a los territorios ancestrales. Como los gobiernos podían no aceptar el concepto de nación que hay en la palabra pueblo la transacción a la que se llegó es "las poblaciones indígenas y sus comunidades". Los pueblos indígenas que estuvieron haciendo labor de pasillos trataron todo lo posible de negociar la inclusión de la frase "derechos a las tierras o territorios ancestrales" pero no lo lograron. Los pueblos indígenas sencillamente tuvieron que aceptar aquello con lo que los gobiernos pueden estar de acuerdo pero esto no les impedirá mantener sus exigencias. Podemos recordar que también se discutió el plural de la palabra derecho en la Conferencia sobre Derechos Humanos celebrada en Viena.

Un punto de partida para los pueblos indígenas puede ser el reconocimiento de la contribución única y decisiva que ellos pueden hacer en lo que respecta a lograr la meta de un desarrollo sustentable y ecológicamente racional. Sin embargo, no deberían dormirse en los laureles con esto porque la lucha de los pueblos indígenas por que se les reconozcan y respeten sus derechos tiene aún un largo camino por delante.

Hace trece años que se inició el proceso para lograr un instrumento internacional que se aproxime a las exigencias de los pueblos indígenas en lo que se refiere a sus derechos y hasta ahora no ha sido aprobado ni ha llegado a la Asamblea General de la ONU.

La versión final de la Declaración de los derechos de las poblaciones indígenas está terminada y se ha presentado a la subcomisión de prevención de la discriminación contra las minorías. Esta la aprobó y ha recomendado su aprobación a la Comisión de Derechos Humanos. Esta se reunió en febrero de 1995 y discutió el proyecto. Algunos países como la India y Bangladesh hicieron las preguntas más esenciales, como cuál es la definición de pueblos indígenas y afirmaron que en sus países no hay pueblos indígenas. Al final, la Comisión de Derechos Humanos llegó a una resolución por la que se creó otro grupo de trabajo abierto para perfeccionar la redacción del proyecto presentado por el Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones Indígenas y la subcomisión. De modo que esta declaración tiene que pasar otra vez por la trituradora y nadie sabe cuándo estará finalmente terminada, aprobada y ratificada.

Mientras tanto, los pueblos indígenas tienen el capítulo 26 del Programa 21 y en varios de los capítulos se menciona a los pueblos indígenas en relación con la necesidad de hacerlos participar en la toma de decisiones y la formulación de políticas y programas sobre el desarrollo sustentable. Varios organismos de la ONU han nombrado centros de coordinación especial para los pueblos indígenas, como el PNUD y la UNESCO. El Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo lograron tener sus documentos de política sobre los pueblos indígenas y varios gobiernos, especialmente de países del Norte tienen representantes de un pueblo indígena o más en sus delegaciones ante conferencias y reuniones de la ONU como las de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. Algunos gobiernos donantes, como el de Holanda, también han logrado redactar documentos de política sobre los pueblos indígenas y, en sus presupuestos, han asignado dinero para las organizaciones de pueblos indígenas que es distribuido por las ONG nacionales o sus embajadas. Una de las organizaciones beneficiarias del dinero holandés es la Alianza Internacional de Pueblos Indígenas y Tribales de las Selvas Tropicales.

Algunos gobiernos del Tercer Mundo que crearon su comisión nacional sobre el desarrollo sostenible han incluido uno o dos indígenas entre sus miembros. Esto fue lo que hizo la Comisión sobre Desarrollo Sostenible de Filipinas, aunque la federación más progresista finalmente optó por retirarse, ya que sus representantes sienten que su papel es solamente simbólico.

Sin embargo, mientras está sucediendo todo esto ha habido y hay muchos conflictos entre pueblos indígenas y trasnacionales o gobiernos en relación con el asunto del control de la tierra y los recursos. Se pueden mencionar muchos conflictos entre comunidades de pueblos indígenas y empresas mineras. En Filipinas, los pueblos igorot de Itogon, Benguet, siguen luchando contra las actividades mineras a cielo abierto que realiza la Benguet Corporation. En el sur, los b’laans y los t’bolis están protestando contra la Western Mining Corporation, una de las empresas mineras australianas más grandes, porque ésta piensa desplazar a alrededor de 3.000 de ellos.

En Nigeria, los ogoni, a quienes la empresa petrolera Shell les está destruyendo tierras y medios de subsistencia, siguen luchando contra ella. Incluso en el Norte, los pueblos dineh, de Arizona, Estados Unidos, están siendo desplazados por la fuerza porque la Black Mesa Peabody Coal Mines extiende sin cesar las minas a cielo abierto. Los pueblos gwich’in athabasca de la región ártica de Alaska se están oponiendo al plan del Congreso de Estados Unidos de estudiar la posibilidad de reabrir el Refugio Nacional de Fauna y Flora Silvestre del Artico para la prospección de petróleo y gas. Todo esto sucedió durante y después de la Cumbre de la Tierra celebrada en Río.

En lo que a construcción de represas se refiere, por todo el mundo hay también pueblos indígenas que protestan continuamente porque son o serán desplazados por ese motivo. El proyecto llamado "Cooperación en el desarrollo sostenible de la cuenca del río Mekong" atraviesa Camboya, Tailandia, Vietnam y Laos y está previsto que genere 60.000 megavatios de energía. Algunos pueblos indígenas que viven en esa cuenca están protestando contra esto. El Mekong ocupa el décimo lugar entre los ríos más largos del mundo y sustenta las poblaciones de fauna ictícola y acuática biológicamente más diversas del mundo. En Brasil, 400 maaxis de Carapara 11 fueron echados de sus aldeas para dejar paso a la construcción de la represa hidroeléctrica del río Cotingo. En Malasia, se ha reactivado la construcción de la represa del Bakun, que en un momento se pensó suspender. Para realizarla, es necesario talar 80.000 hectáreas de selva y desplazar entre 5.000 y 8.000 indígenas de 15 comunidades.

Los países están aplicando en perjuicio de los pueblos indígenas las disposiciones del Acuerdo Final de la Ronda Uruguay del GATT, especialmente en la esfera de las medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio (TRIMs) y de los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio (TRIPs). Se están modificando las leyes de minería, las leyes agrarias, las leyes de inversiones y los regímenes de derechos de propiedad intelectual para que se compadezcan con las disposiciones del GATT. En Filipinas, el gobierno acaba de aprobar el código revisado de minería llamado ley de minería de Filipinas de 1995. En virtud de ésta, las empresas mineras extranjeras pueden poseer el 100% del activo neto, arrendar no menos de 81.000 hectáreas de tierras con yacimientos minerales por un período de entre 50 y 75 años, repatriar el 100% de las ganancias que generen y emplear los métodos de explotación a cielo abierto. También se les otorgan incentivos fiscales varios, como no pagar impuestos durante los primeros años de actividad, poder entrar equipos libres de impuestos, etcétera. La mayor parte de los yacimientos minerales de Filipinas se encuentran en tierras de pueblos indígenas y en la actualidad ya hay 66 solicitudes de empresas mineras extranjeras, principalmente de Estados Unidos, Canadá y Australia.

Las cuestiones más recientes que durante el año pasado han ocupado el tiempo y la atención de un número considerable de pueblos indígenas son las de los derechos de propiedad intelectual, la prospección biológica, la biopiratería y la biotecnologia. También se ha estado vigilando el papel del GATT/OMC y de los acuerdos económicos regionales en lo que respecta a lograr la armonización de los regímenes de derechos de propiedad intelectual en todo el mundo.

Mientras las empresas trasnacionales y los gobiernos siguen realizando las actividades extractivas clásicas como la minería, la prospección de petróleo, la explotación forestal, etcétera, han descubierto que los recursos genéticos y biológicos también son "minas de oro". La ciencia de la biotecnología, en especial la ingeniería genética, ha dado el impulso a la transformación de los recursos genéticos en mercancía y a su comercialización. El Acuerdo Final de la Ronda Uruguay del GATT, en especial la cláusula relativa a los TRIPs, ha dado un marco legal a esta comercialización. Sin embargo, incluso antes que la Ronda del GATT concluyera, el Programa 21 tenía capítulos sobre la diversidad biológica (capítulos 15 y 16). También comenzaron las negociaciones para la firma del Convenio sobre la Diversidad Biológica.

Se ha hecho hincapié en el reconocimiento de la importancia de conservar la diversidad biológica pero para hacerlo se recomienda desde establecer sistemas integrados de zonas protegidas hasta valorar la biodiversidad. Se ha reconocido el papel de los pueblos indígenas en la conservación de esa biodiversidad y se ha recomendado apuntalarlo.

No obstante, las empresas trasnacionales y los países industrializados ven la biodiversidad principalmente como materia prima para la industria de la biotecnología. De modo que, siguiendo el mismo esquema de apropiación de las tierras y los territorios ancestrales y los recursos de los pueblos indígenas, se están instaurando marcos legales para justificar esas apropiaciones. La única diferencia es que las leyes de tierras estatales y los códigos de minería fueron establecidos en el plano nacional, incluso antes de que se fueran los colonizadores. Esta vez, el marco legal para la apropiación de los recursos genéticos se negocia en el plano internacional y los gobiernos deberán armonizar sus leyes con esos acuerdos internacionales a los que se llegó en la Ronda Uruguay del GATT. Los acuerdos económicos regionales como el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (NAFTA, por su sigla en inglés), la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC), etcétera, siguen el mismo camino y parece que lo que no se ha logrado en el GATT/OMC se conseguirá en el plano regional. El capítulo del Programa 21 sobre la biotecnología ha sido la victoria para las trasnacionales y el mundo industrial. A diferencia de otros capítulos que promueven la protección del medio ambiente, en ese capítulo se promueve descaradamente la industria de la biotecnología.

Los pueblos indígenas por su cuenta o en coordinación con otras ONG u organismos de la ONU han patrocinado la celebración de debates y conferencias sobre los derechos de propiedad intelectual. En casi todas las conferencias se llegó a la misma conclusión: que el régimen de derechos de propiedad intelectual del GATT/OMC se basa en un concepto occidental que es la antítesis de la concepción del mundo y la costumbre de los pueblos indígenas. Sin embargo, persiste la confusión acerca de cómo abordar esa situación. Algunos pueblos indígenas ven que la diversidad biológica que han conservado a lo largo de los años podría ser una fuente de ingresos. Por lo tanto, a lo que aspiran es a que, cuando se explote esa biodiversidad, la distribución de los beneficios sea la más justa.

Sin embargo, otros sienten que, puesto que no pueden tener ningún control del mercado y de todo el sistema económico, siempre saldrán perdiendo en cualquier transacción relativa a recursos biológicos. La cuestión principal radica en que si los pueblos indígenas dejan que sus recursos biológicos y genéticos se transformen en mercancía y se comercialicen ¿no será eso abandonar su resposabilidad tradicional con respecto a la madre Tierra y su creación? ¿No es eso ir a contrapelo de sus valores y creencias esenciales?

Así que, la situación es la siguiente: por un lado tenemos el Programa 21, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Declaración de Principios de Río, etcétera, en los que se reconoce la contribución de los pueblos indígenas y los agricultores en la conservación de los recursos genéticos. Por el otro están los TRIPs del GATT/OMC, que legitiman la patentabilidad y la comercialización de los recursos genéticos y las formas de vida, como partes de animales, plantas y microorganismos. Hordas de biopiratas (que toman la forma de empresas de la industria farmacéutica y la agroindustria, genetistas, biólogos moleculares, abogados, antropólogos, etnobotánicos, etcétera) están desembarcando en los territorios ancestrales para apropiarse del conocimiento y los recursos genéticos de los pueblos indígenas. Alteran esos recursos genéticos en sus laboratorios y los patentan. La consecuencia lógica de esto es que las plantas medicinales tradicionales, las variedades autóctonas de semillas y hasta los genes de los pueblos indígenas ahora pueden ser propiedad de Roche Pharmaceuticals, Monsanto, Cargill o del ministro de Industria y Comercio de Estados Unidos.

El orden mundial neoliberal que rige actualmente y que sostienen los países industrializados y el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio (OMC) está anulando muchos de los beneficios potenciales que se podrían haber obtenido de la Cumbre de la Tierra. Los acontecimientos mencionados anteriormente indican que muchos gobiernos todavía no han hecho suyo el Programa 21 ni tienen la voluntad política de ponerlo en práctica. El 26 va a ser uno de los capítulos más violados del Programa.

La consecuencia de todo esto es que los pueblos indígenas deberían empeñarse en hacer valer sus derechos y en tomarse atribuciones. Se debería multiplicar la labor de organización a nivel de la comunidad. Aunque los gobiernos no adhieran a los acuerdos internacionales que podrían favorecer a los pueblos indígenas, se podrían detener las actividades que no son sustentables y se llevan a la comunidad. Los pueblos indígenas tendrán que ser quienes sigan recordando a los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales que les falta sinceridad o voluntad política de poner en práctica el Programa 21. No obstante, lo obtenido en el Programa 21 puede seguir sirviendo de base para el posible reconocimiento de los derechos inalienables de los pueblos indígenas.

CAPITULO 27: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES: ASOCIADAS EN LA BUSQUEDA DE UN DESARROLLO SOSTENIBLE

"Las organizaciones no gubernamentales desempeñan un papel fundamental en la empresa de dar forma y aplicación a la democracia participatoria ... Debería reconocerse a las organizaciones oficiales y no oficiales y a los movimientos populares como asociados para la ejecución del Programa 21. La índole del papel independiente que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en una sociedad exige una participacion genuina. Por consiguiente, la independencia es uno de los principales rasgos de las organizaciones no gubernamentales y condición previa para la participación genuina" (27.1). "Uno de los principales problemas que enfrenta la comunidad internacional en la tarea de reemplazar los patrones de desarrollo insostenible por un desarrollo ecológicamente racional y sostenible es estimular el sentimiento de que se persigue un objetivo común en nombre de todos los sectores de la sociedad. Ello dependerá de la buena voluntad de todos los sectores en participar en una auténtica empresa de labor social y diálogo, reconociendo, a la vez, la independencia de funciones, responsabilidades y aptitudes especiales de cada uno" (27.2).

El principal objetivo de esta área de programa es que los gobiernos, los organismos internacionales y la sociedad creen mecanismos que permitan a las ONG desempeñar su papel de asociadas con responsabilidad y eficacia. Algunas de las actividades recomendadas son:

A) "El sistema de las Naciones Unidas, así como los organismos internacionales de financiación y desarrollo, y todas las organizaciones y los foros intergubernamentales deberian adoptar, en consulta con las organizaciones no gubernamentales, medidas encaminadas a:

- examinar los modos de mejorar los procedimientos y mecanismos actuales mediante los que las organizaciones no gubernamentales contribuyen a la formulación de políticas, la adopción de decisiones, la ejecución y la evaluación, e informar al respecto.

- dar acceso a las organizaciones no gubernamentales a datos e información exactos y oportunos con el objeto de fomentar la eficacia de sus programas y actividades y de sus funciones de apoyo del desarrollo sostenible.

B) Los gobiernos deberían tomar medidas para:

- establecer el diálogo con las ONG y sus redes que representen a diferentes sectores o mejorar el diálogo ya entablado;

- lograr la participación de las ONG en los mecanismos o procedimientos nacionales establecidos para llevar a cabo el Programa 21;

- poner a disposición de las ONG los datos y la información necesarios para que puedan contribuir de manera eficaz.

LAS CONSECUENCIAS

Las organizaciones no gubernamentales son muy diversas y no todas han demostrado ser independientes de los gobiernos o estar verdaderamente asociadas a los movimientos populares. Los pueblos indígenas tienen sus propias ONG además de tratar con las que trabajan para defenderlos. y con éstas también las experiencias son diferentes. Las hay que han sido coherentes y les prestaron servicios de apoyo pero están también las que han amenazado los intereses y los derechos de los pueblos indígenas. Como el Programa 21 y el sistema de Naciones Unidas en general reconcen las ONG, muchos intereses personales han creado sus propias ONG. Hay ONG creadas por los gobiernos, las empresas, las organizaciones religiosas, etccétera, y tienen sus propios programas que no necesariamente coinciden con los de otras ONG.

Las ONG que pueden demostrar con hechos que son independientes y que trabajan realmente en favor de quienes tienen menos poder y con ellos, deberían mantener su misión y su trabajo para que la ONU, las organizaciones intergubernamentales, las instituciones financieras internacionales, los gobiernos, etcétera, se abran más a ellos. Sin embargo, deberían también ser prudentes al tratar con esos organismos para no ser cooptadas y perder la independencia y la integridad. Es su independencia, su integridad y los vínculos estrechos que mantengan con los movimientos sociales y populares lo que las hará asociadas eficaces de diferentes entidades. Las ONG y las redes de ONG deberían ser capaces de reglamentarse por sí mismas y elaborar sus propios códigos de conducta y de ética que las guíen para mantener su integridad e independencia.

Las organizaciones de pueblos indígenas deberían instruir a las ONG sobre sus intereses, exigencias y derechos, para que se reduzca al mínimo la tendencia a representarlos mal. Las ONG deberían destinar algunas de sus energías a facilitar los procesos por los cuales los pueblos indígenas adquieren poder de decisión, para que ya no tengan que actuar más como intermediarias. En los espacios que les abren la ONU, las instituciones financieras internacionales, los gobiernos, etcétera, se debería poder acoger también a los pueblos indígenas, especialmente si los temas que se están tratando tienen relación directa con la vida de éstos.

Con las ONG que tienen antecedentes de trabajar contra los intereses y derechos de los pueblos indígenas deberían tratar éstos mismos. Las ONG de pueblos indígenas deberían mantener una comunicación fluida con diversas organizaciones de base de pueblos indígenas.

CAPITULO 28: INICIATIVAS DE LAS AUTORIDADES LOCALES EN APOYO DEL PROGRAMA 21

Las autoridades locales están más cercanas al pueblo y muchos de los problemas y las soluciones del Programa 21 pueden ser abordados en el contexto local. Algunos objetivos y actividades son:

A) "Para 1996, la mayoría de las autoridades locales de cada país deberían haber llevado a cabo un proceso de consultas con sus respectivas poblaciones y haber logrado un consenso sobre un "Programa 21 local" para la comunidad" (28.2 a).

B) Las organizaciones y órganos pertinentes de la ONU, las instituciones financieras internacionales, los bancos regionales, etcétera, deberían movilizar una mayor financiación internacional para los programas de las autoridades locales.

LAS CONSECUENCIAS

En el plano local, además de las autoridades hay otras estructuras que también deberían recibir apoyo y estar incluidas en este capítulo. En las comunidades de pueblos indígenas las autoridades locales no necesariamente son el gobierno local. A veces las únicas autoridades que se reconocen son las que integran las estructuras sociopolíticas indígenas como el consejo de ancianos, el consejo de la tribu, el consejo de la tierra, etcétera. A veces las estructuras del gobierno local se ven como imposiciones del gobierno central que se niega a reconocer o respetar o integrar las estructuras indígenas ya existentes. La mayoría de los pueblos indígenas todavía carecen de autonomía en sus regiones o localidades.

La formulación de un "Programa 21 local" debería garantizar que se incluyeran los pueblos indígenas de las comunidades. Los métodos indígenas de manejo de recursos que sean viables podrían aplicarse en las esferas apropiadas, no solo en el plano local sino también en los demás planos.

CAPITULO 29: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LOS TRABAJADORES Y SUS SINDICATOS

Los trabajadores constituyen uno de los sectores fundamentales que se verán directamente afectados por los ajustes y las oportunidades que se producirán como consecuencia del desarrollo ssustentable que se intenta lograr. El papel importantísimo que desempeñan en el cambio industrial y la promoción de un desarrollo económico socialmente responsable que realizan hace que su participación en la tarea de lograr un desarrollo sustentable sea fundamental. El objetivo general es el alivio de la pobreza y el empleo sustentable, que contribuyen a tener comunidades, medios laborales y medio ambiente físico seguros, limpios y saludables. La red de sindicatos con se cuenta y su gran número de miembros son canales importantes. Las actividades en esta esfera son:

A) Promoción de la libertad de asociación. Los gobiernos y los empleadores deberían fomentar los derechos de asociación y organización de los trabajadores, según lo previsto en los convenios de la OIT, que deberían ratificar y aplicar.

B) Fortalecimiento de la participación y las consultas. Se debería fomentar la activa participación de los trabajadores y sus sindicatos en la elaboración, puesta en práctica y evaluación de políticas y programas sobre el medio ambiente y el desarrollo.

C) Suministro de la capacitación adecuada. Se debería impartir a los trabajadores la suficiente capacitación sobre conciencia ambiental, seguridad y salud y mejoramiento de su bienestar económico y social.

LAS CONSECUENCIAS

La mayoría de los trabajadores del Tercer Mundo no están sindicalizados y esto incluye a los trabajadores que son indigenas. Tendría que haber una manera de llegar a este sector de los trabajadores. En algunos casos existen tensiones entre los trabajadores y las comunidades locales, como el caso de los mineros y los pueblos indígenas que viven en las zonas mineras. El conflicto se plantea entre los trabajadores que quedan sin trabajo porque las comunidades piden que se cierren las minas o las fábricas. La resolución de estas tensiones debería realizarse en el marco del desarrollo sustentable, en el que se aspira a lograr un equilibrio entre el desarrollo económico y la protección del medio ambiente. Se deberían detener los métodos que emplean los gobiernos y los empresarios para dividir a los trabajadores y las comunidades locales y así reinar.

Se debería dar a los trabajadores programas de higiene y seguridad en el trabajo. En muchos casos, los trabajadores no están ni siquiera informados sobre los productos químicos que están manipulando ni sobre la toxicidad de los mismos. Cuando enferman, los empleadores no les pagan una indemnización. Se debería divulgar información sobre los riesgos profesionales que se corren en el lugar de trabajo y a los trabajadores se les deberia dar la protección adecuada contra éstos. Se debería controlar la tendencia de las industrias a trasladar al Tercer Mundo, donde las normas relativas al medio ambiente son poco severas, sus fábricas en las que se manipulan sustancias tóxicas y peligrosas. Por medio de los sindicatos u otras redes se debería dar a los trabajadores la oportunidad de establecer contacto con obreros que hayan trabajado antes en las compañías que son pasadas como producto de desecho al Tercer Mundo.

CAPITULO 30: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DEL COMERCIO Y LA INDUSTRIA

El comercio y la industria, en lo que están comprendidas las empresas trasnacionales, desempeñan un papel fundamental en el desarrollo social y económico de un país. Por medio de procesos de producción más eficaces, estrategias preventivas, técnicas y procedimientos de producción menos contaminantes a lo largo del ciclo de vida del producto, el comercio y la industria pueden desempeñar un papel importantísimo en lo que respecta a reducir los efectos negativos en la utilización de los recursos y el medio ambiente. Las reglamentaciones de muchos países y la creciente conciencia de los consumidores y el público en general, así como los dirigentes lúcidos del comercio y la industria, han contribuido a garantizar que los efectos de sus actividades en la salud humana y el medio ambiente sean mínimos. Se llama a emplear instrumentos económicos como los mecanismos de libre mercado en los cuales los precios de bienes y servicios deberian reflejar cada vez más los costos ambientales de sus insumos, producción, uso, reciclado y eliminación, sujetos a las condiciones concretas de cada país. Las áreas de programa son:

A) Fomento de una producción limpia

Los gobiernos, el comercio y la industria, empresas trasnacionales inclusive, deberían aspirar a una mayor eficiencia en la utilización de los recursos, lo que incluye incrementar la reutilización y el reciclado de los residuos y reducir la cantidad de desechos por unidad de producción económica. El comercio y la industria deberían informar cada año sobre sus actividades relacionadas con el medio ambiente así como sobre la utilización de energía y recursos. Deberían adoptar códigos de conducta que promuevan la mejor manera de proceder en relación con el medio ambiente, e informar sobre su aplicación. La elaboración y puesta en práctica de conceptos y metodologías para integrar los costos ambientales en los mecanismos de contabilidad y fijación de precios deberían ser un esfuerzo conjunto de gobiernos, instituciones docentes, el comercio y la industria y las organizaciones internacionales.

B. Fomento de la responsabilidad empresarial

"El espíritu empresarial es una de las fuerzas impulsoras más importantes para conseguir innovaciones, aumentar la eficiencia del mercado y responder a los retos y a las oportunidades. En particular, los pequeños y medianos empresarios desempeñan un papel muy importante en el desarrollo social y económico de un pais" (30.17). Los empresarios deberían poner en práctica el concepto de gerencia responsable en lo que respecta a la gestión y utilización de los recursos naturales y aprobar y aplicar políticas de desarrollo sustentable. Algunas de las actividades son: fomentar el establecimiento de empresas administradas de manera sustentable; crear fondos de capital de riesgo para financiar proyectos y programas de desarrollo; políticas empresariales mundiales sobre desarrollo sustentable; crear y poner a disposición tecnologías ecológicamente racionales; velar por la gestión ética y responsable de productos y procesos desde el punto de vista de la salud, la seguridad y el medio ambiente; aumentar la autorreglamentación guiada por códigos, cartas e iniciativas apropiadas.

LAS CONSECUENCIAS

El comercio y la industria, empresas trasnacionales inclusive, son fuentes de desarrollo económico y también las causas de la miseria de muchas comunidades de pueblos indígenas. Las leyes, reglamentos y programas de muchos gobiernos están mucho más orientados a dar incentivos a la industria que a favorecer a los pueblos indígenas. En realidad, los pueblos indígenas son considerados obstáculos para el desarrollo si protestan contra las industrias contaminantes, las actividades mineras a cielo abierto, etcétera. Cuando se plantean conflictos entre empresas y pueblos indígenas, en la mayoría de los casos los gobiernos se ponen del lado de las empresas.

En el plano internacional, la Comisión sobre las Compañías Multinacionales, de la ONU, que elaboró un Código de Conducta para Compañías Multinacionales muy amplio fue clausurada justo antes de la Cumbre de la Tierra. La reestructura que necesita la ONU es el fundamento de esta medida. Sin embargo, muchas ONG y grupos importantes creen que ello se debió a las fuertes presiones que ejercieron las trasnacionales y el sector del comercio y la industria. Más tarde se supo que Estados Unidos y otros gobiernos de países del Norte presionaron a la ONU para que archivara el Código de Conducta y disolviera definitivamente la mencionada Comisión. El Código nunca llegó a ser publicado por la ONU. Ni siquiera la extensa relación de estudios de casos de empresas trasnacionales y pueblos indígenas se publicó ni se distribuyó. Las empresas trasnacionales son los usuarios más grandes de materias primas y los principales productores de bienes que dañan el medio ambiente. Son las principales responsables de la destrucción del medio ambiente en todo el mundo desde el pasado y hasta el presente. En lugar de pedir una vigilancia y una reglamentación más estrictas de las grandes empresas comerciales locales y extranjeras, el Programa 21 presenta este capítulo que solamente hace un llamado a la autorreglamentación.

Los pueblos indígenas deberían seguir exigiendo la relación que habla directamente de ellos y lograr que otros organismos de la ONU la publiquen. También debería hacerse una campaña destinada a lograr que se publique el Código de Conducta para que las comunidades y los pueblos indígenas puedan utilizarlo. Si la ONU no puede publicarlo como documento oficial se podrían ofrecer de voluntarios un grupo de ONG y organizaciones populares. El que las empresas trasnacionales se autorreglamenten es una suposición que todavía está por verse. Muchas experiencias del pasado y el presente indicarían que las principales presiones para que las empresas tomen alguna medida con respecto a sus actividades contaminantes y sus productos tóxicos provienen de las actividades de los ciudadanos, los movimientos sociales y a veces de los gobiernos.

CAPITULO 31: LA COMUNIDAD CIENTIFICA Y TECNOLOGICA

Este capítulo tiene como tema principal la manera de permitir que la comunidad científica y tecnológica haga una contribución más abierta y eficaz a los procesos de toma de decisiones sobre el medio ambiente y el desarrollo. Esto supone aumentar la comunicación y la cooperación entre los miembros de esta comunidad y los encargados de tomar decisiones y el público, y proponer códigos de conducta y directrices.para que sepan a qué atenerse.

Algunas de las actividades que se recomiendan son: que los gobiernos hagan un estudio de la manera cómo las actividades científicas y tecnológicas nacionales se compadecen con las metas del desarrollo sustentable; mejorar y fortalecer los programas de divulgación de los resultados de las investigaciones que llevan a cabo universidades e instituciones de investigación; que la comunidad científica y tecnológica junto con toda la sociedad elaboren, mejoren y fortalezcan los códigos de conducta y las directrices relativas a la ciencia y la tecnología en el contexto del medio ambiente y el desarrollo y faciliten la "responsabildad de la ciencia y la tecnología"; modificar los instrumentos legales nacionales e internacionales relativos al medio ambiente y el desarrollo.

LAS CONSECUENCIAS

La comunidad científica y tecnológica a la que se refiere este capítulo es la que se dedica a la ciencia y la tecnología modernas. No hay mención alguna a la ciencia y la tecnología indígenas. Los pueblos indígenas han desarrollado su conocimiento, su ciencia y su tecnología propios, especialmente en lo relacionado con el manejo de los recursos naturales y el desarrollo. Esos sistemas de conocimiento indígenas que son fuentes tan ricas de saber ecológico y deberían ser reconocidos, validados e integrados en lo que hoy se conoce como ciencia y tecnología. También estos sistemas deberían documentarse y divulgarse entre quienes podrían beneficiarse de ellos. Si bien actualmente se están haciendo esfuerzos por investigar y documentar el conocimiento indígena, la mayoría se realizan en las universidades. Se debería prestar el apoyo necesario a los pueblos indígenas para que sean ellos mismos que documenten y divulguen su conocimiento.

Los sistemas actuales de recompensar o reconocer la innovación en materia de ciencia y tecnología, como los regimenes de derechos de propiedad intelectual del GATT, excluyen el conocimiento indígena. El conocimiento indígena es colectivo, acumulativo y libremente compartido para que lo use la sociedad. Las trasnacionales de los ramos de la industria farmacéutica, la agroindustria y la biotecnología emplean sus propios científicos, etnobotánicos, antropólogos, para apropiarse de ese conocimiento, reducir sus costos de investigación y obtener derechos de patente por "innovar" más de lo que han descubierto los pueblos indígenas. Los pueblos indígenas deberían hacer valer su derecho a ser ellos quienes decidan sobre sus derechos intelectuales y culturales.

También se debería poner límite a las maneras de proceder y los programas de la comunidad científica y tecnológica que faltan a la ética. Por lo tanto se deberían elaborar y aplicar códigos de conducta o códigos éticos y los pueblos indígenas deberían intervenir en la formulación de los mismos. Se debería detener el Proyecto de Diversidad Genética Humana, que está recogiendo, almacenando y sometiendo a estudios e innovaciones el ADN de pueblos indígenas. Muchos pueblos indígenas de todo el mundo han protestado contra la realización de ese proyecto por motivos éticos y científicos.pero sigue en marcha.

CAPITULO 32: FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LOS AGRICULTORES

La agricultura ocupa la tercera parte de la superficie terrestre del planeta y es la actividad central de la mayoría de la población mundial. En este capítulo se llama agricultores a todos los campesinos que se ganan la vida mediante actividades como el cultivo de la tierra, la pesca y la explotación de recursos forestales. Las familias rurales, los pueblos indígenas y los agricultores familiares son los administradores de gran parte de los recursos de la Tierra. La mayoría de las poblaciones rurales de los países en desarrollo dependen principalmente de la agricultura de pequeña escala orientada a la subsistencia que se basa en el trabajo de la familia. Sin embargo, el acceso limitado a los recursos, la tecnología y otros medios de subsistencia y producción llevan a la explotación excesiva de los recursos, incluso de las tierras marginales.

Algunos de los objetivos y actividades propuestos son:

A) Fomentar los procesos descentralizados de toma de decisiones creando y fortaleciendo organizaciones locales y de aldea que deleguen el poder y la responsabilidad a los usuarios primarios de los recursos naturales.

B) Apoyar y aumentar la capacidad legal de las mujeres y otros grupos vulnerables con respecto al acceso a la tierra y al uso y tenencia de la misma.

C) Promover y alentar los métodos de cultivo y las tecnologías sustentables, así como las políticas independientes, las tecnologías que utilizan pocos insumos y poca energía, entre ellas los métodos indígenas, y los mecanismos que incorporan los costos ambientales.

D) Velar por la aplicación de programas de medios de subsistencia, agricultura y desarrollo rural, gestión de ecosistemas frágiles, uso del agua en la agricultura y gestión integrada de recursos naturales.de carácter sostenible.

E) Proteger, reconocer y formalizar el acceso de la mujer a la tenencia y uso de la tierra, así como los derechos a la tierra, acceso al crédito, la tecnología, los insumos y la capacitación.

F) Que los gobiernos nacionales, los organismos multilaterales y bilaterales de desarrollo y las ONG colaboren con los agricultores en la formulación de proyectos de desarrollo agrícola para zonas agroecológicas determinadas.

LAS CONSECUENCIAS

La mayoría de los pueblos indígenas del mundo son agricultores, pescadores, pastores y recolectores de flora y fauna silvestre, peces y otros recursos renovables. De modo que este capítulo afectará a sus intereses. La recomendación de descentralizar la toma de decisiones dando poder a las organizaciones locales y de aldea debería ser más sustanciosa. ¿Qué tipos de decisiones serán descentralizadas? ¿Esto incluirá a quienes controlan las tierras y tienen acceso a ellas? La mayoría de los agricultores del Tercer Mundo no controlan las tierras que cultivan porque son arrendatarios o aparceros. No toman las decisiones sobre el uso de la tierra, qué cultivos plantar, etcétera. Así que si el terrateniente decide pasar a producir cultivos comerciales o transformar la tierra en un distrito residencial, el arrendatario no puede hacer nada. Por lo tanto, para los agricultores, indígenas o no, la reforma agraria y el reconocimiento de las tierras ancestrales son las condiciones que les permitirán tomar decisiones importantes en lo que respecta al desarrollo sustentable.

La documentación y la divulgación del conocimiento indígena sobre agricultura, pesca, explotación forestal, manejo de recursos naturales, también será fundamental para la capacitación de los agricultores. Tendrá que abordarse la pérdida de diversidad genética de las semillas autóctonas, especialmente con los agricultores que han sido víctimas de la Revolución Verde. Las semillas que se guardan en los bancos de genes deberían distribuirse y propagarse inmediatamente para los agricultores del Tercer Mundo. Los esfuerzos que hacen los agricultores indígenas en lo que respecta a la propagación y el uso de variedades autóctonas deberían extenderse a otras zonas agrícolas.

SECCION 4: MEDIOS DE EJECUCION

CAPITULO 33: RECURSOS Y MECANISMOS DE FINANCIACION

La Asamblea General de la ONU, en su Resolución 44/228 decidió que la CNUMAD debía: "Determinar medios de proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales, en particular a los países en desarrollo, para programas y proyectos ambientalmente racionales, de conformidad con los objetivos, las prioridades y los planes de desarrollo nacionales ..." "Determinar medios de proporcionar recursos financieros adicionales destinados a ... resolver problemas ambientales importantes de interés mundial ... apoyar a ... los países en desarrollo, para los que ... representaria una carga especial o extraordinaria".

El crecimiento económico, el desarrollo social y la erradicación de la pobreza son las necesidades más urgentes de los países en desarrollo y son esenciales en sí mismas para alcanzar los objetivos nacionales y mundiales de la sustentabilidad. El libre comercio y el acceso a los mercados ayudarán a que el crecimiento económico y la protección del medio ambiente se apoyen mutuamente en todos los países, en especial en los países en desarrollo y en los que están en transición a una economía de mercado. El suministrar a los países en desarrollo medios eficaces, entre ellos más recursos financieros y nuevas tecnologías, servirá a los intereses comunes de los países desarrollados y en desarrollo, de la humanidad y de las futuras generaciones. En general, la financiación de la ejecución del Programa 21 provendrá de los sectores públicos y privados de cada país.

Para los países en desarrollo, la principal fuente de financiación es la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), por lo que los países desarrollados reafirman sus compromisos de llegar a la meta aceptada por la ONU de aportar a la AOD el 0,7% del PNB. Todas las fuentes y mecanismos de financiación disponibles deberían dar el máximo. Entre ellos figuran la Asociación Internacional de Fomento (AIF), los bancos regionales y subregionales, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, los organismos especializados pertinentes, los órganos de Naciones Unidas, los programas bilaterales de asistencia y el alivio de la carga de la deuda, que incluye la pronta aplicación del acuerdo del Club de Paris firmado en diciembre de 1991 para aliviar la deuda de los países más pobres fuertemente endeudados, y el aumento de la financiación privada. Se proponen también nuevos mecanismos de financiación, como las diferentes formas de alivio de la carga de la deuda aparte de la deuda oficial o del Club de París, incluso los canjes de deuda; los permisos negociables; nuevos mecanismos de recaudación de fondos; reasignación de los recursos que actualmente se destinan a fines militares.

LAS CONSECUENCIAS

En este capítulo se vuelve a repetir que el libre comercio y acceso a los mercados impulsa el crecimiento económico y la protección del medio ambiente. Este marco general en el que obviamente se sitúa el Programa 21 es su principal punto débil. El libre comercio y acceso a los mercados ha sido el destino de muchos países del Tercer Mundo después de ser colonizados y en la poscolonización y es lo que ha causado su actual estado económico y ambiental desastroso. El Acuerdo Final del GATT y la OMC se van a encargar de que estas disposiciones se refuercen más en el plano internacional. Los pueblos indígenas constituyen uno de los sectores de la población tanto del Tercer Mundo como de las naciones industrializadas que más han sufrido a causa de este modelo de desarrollo. Por lo tanto, es una gran decepción comprobar que el Programa 21, que pretende lograr el desarrollo sustentable, se mantiene dentro de ese marco.

Los pueblos indígenas de los países industrializados no figuran como beneficiarios de los "recursos financieros nuevos y adicionales" porque se hace siempre referencia a los países en desarrollo. Sienten que también a ellos se les tendría que hacer llegar esos recursos porque se encuentran en una situación similar a la de sus hermanos del Tercer Mundo.

En la Cumbre Social y durante el tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se informó que, salvo dos países, todos los demás países desarrollados no cumplieron su compromiso de aumentar al 0,7% del PNB su asistencia oficial para el desarrollo. El Fondo para el Medio Ambiente Mundial ha financiado proyectos que están afectando directamente a las tierras de pueblos indígenas, especialmente los que se relacionan con la biodiversidad, pero la participación de los pueblos indígenas en la elaboración, puesta en práctica y evaluación de los mismos es mínima o de carácter simbólico. Se debe examinar la manera en que se informa a los pueblos indígenas sobre los programas que los afectan directamente y en que se los hace participar en las distintas fases de los mismos. Se los debería poner al corriente de los "recursos nuevos y adicionales" que se aceptan en nombre de ellos y las decisiones deberían tomarse basadas en su opinión acerca de si esto ha de aceptarse o no y en qué condiciones.

CAPITULO 34: TRANSFERENCIA DE TECNOLOGIA ECOLOGICAMENTE RACIONAL, COOPERACION Y AUMENTO DE LA CAPACIDAD

"En el contexto de la contaminación, las tecnologías ecológicamente racionales son ‘tecnologías de procesos y productos’ que no generan desechos o generan pocos ... También comprenden tecnologías de ‘etapa final’ para el tratamiento de la contaminación, luego de que ésta se ha producido" (34.2). "Las tecnologías ecológicamente racionales no son meramente tecnologías aisladas, sino sistemas totales que incluyen conocimientos técnicos, procedimientos, bienes y servicios y equipo, al igual que procedimientos de organización y gestión. Esto implica que, al analizar la transferencia de tecnologías, también habría que ocuparse de los aspectos de las opciones tecnológicas relativos al desarrollo de los recursos humanos y el aumento de la capacidad local, así como de los aspectos que guardan relación con los intereses propios del hombre y la mujer" (34.3). En este capítulo se describen actividades que tienen como objetivo mejorar las condiciones y los procesos relativos a la información, el acceso y la transferencia de tecnología especialmente a los países en desarrollo para lograr el desarrollo sustentable. También se trata de la mejora de la tecnología que se usa actualmente y de su sustitución, cuando proceda, por una más accesible y ecológicamente racional. Se subraya que en la transferencia se deberían tener en cuenta la protección de los derechos de propiedad intelectual y las necesidades especiales de los países en desarrollo. Se reconoce que buena parte del conocimiento tecnológico útil es de dominio público y los países en desarrollo deberian tener acceso a él. Las actividades que se recomiendan son:

A) Establecimiento de redes de información internacionales que vinculen los sistemas nacionales, subregionales, regionales e internacionales.

Se deberían establecer centros de intercambio de información para divulgar información sobre las tecnologías disponibles, sus fuentes, sus riesgos para el medio ambiente y las condiciones generales en que podrían adquirirse. Estos centros pueden ayudar a los usuarios a determinar sus necesidades y divulgar información para satisfacerlas. También deberían remitir a otros servicios, fuentes de asesoramiento, capacitación, tecnologías y evaluaciones de tecnología.

B) Apoyo y fomento del acceso a la transferencia de tecnología.

Esto incluye la formulación de políticas y programas para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que son del dominio público o propiedad pública. En el caso de las tecnologías que son propiedad privada, una de las medidas que se recomiendan para tener acceso a ellas es la compra de patentes y licencias en condiciones comerciales para transferirlas a los países en desarrollo en condiciones no comerciales.

C) Mejoramiento de la capacidad de desarrollo y gestión de tecnologías ecológicamente racionales.

"Se debería fomentar la capacidad nacional de evaluación, desarrollo, gestión y aplicación de nuevas tecnologías" (34.20).

D) Establecimiento de una red de colaboración de centros de investigación.

E) Apoyo a los programas de cooperación y asistencia

Apoyo a programas en las esferas de la investigación y el desarrollo, la creación de capacidad tecnológica y de recursos humanos en las esferas de la capacitación, el mantenimiento, las evaluaciones de las necesidades nacionales en materia de tecnología, las evaluaciones de impacto ambiental y la planificación del desarrollo sustentable.

F) Evaluación tecnológica en apoyo a la gestión de tecnologías ecológicamente racionales

La evaluación tecnológica incluye la evaluación de riesgos y la evaluación de impacto ambiental.

G) Mecanismos de colaboración y asociaciones entre países desarrollados y países en desarrollo.

LAS CONSECUENCIAS

La transferencia de tecnología ecológicamente racional suena muy inofensivo pero la experiencia de algunos países del Tercer Mundo es que la mayor parte de las tecnologías que llegan con ese rótulo no necesriamente son ecológicamente racionales. A una comunidad minera indígena de Filipinas que protestó contra un secador de cobre y fue escuchada se le dijo que lo cambiarían por uno ecológicamente racional. Sin embargo, averiguaron que la tecnología que se iba a instalar en lugar del secador era igualmente contaminante. La biotecnología es una de esas tecnologías a las que se promociona como ecológicamente racionales. Sin embargo, los propios científicos son quienes dicen que entraña riesgos para la salud y el medio ambiente y que nadie tiene actualmente la capacidad de resolverlos.

Es importante saber qué tecnologías ecológicamente racionales son de dominio público. Se debería facilitar a los pueblos indígenas el acceso a ellas. Lo que no se menciona en este capítulo es que los propios pueblos indígenas pueden tener mucho que aportar en la creación de tecnologías ecológicamente racionales. De hecho, muchas de sus técnicas autóctonas son ecológicamente racionales y social y culturalmente apropiadas. La investigación, documentación y divulgación de esas técnicas deberían formar parte del programa de este capítulo. Un punto débil de este capítulo es que se supone que las tecnologías ecológicamente racionales solo proceden de los países desarrollados y se dirigen al Tercer Mundo. En el Tercer Mundo hay tecnologías de ese tipo que los gobiernos y organismos intergubernamentales deberían apoyar.

Otra cosa que se debería vigilar es cómo pueden las empresas trasnacionales utilizar las subvenciones del Estado para promover las tecnologías que querrían vender en el Tercer Mundo. Simplemente promocionan tecnologías como ecológicamente racionales aunque no lo sean y consiguen gobiernos, universidades y otras instituciones públicas que les facilitan las ventas.

Por lo tanto, la evaluación de la tecnología es importante y los pueblos indígenas deberían estar equipados para poder evaluar la que se promociona con falsedad. La evaluación deberían hacerla organismos independientes, no los que responden a intereses particulares, en especial los de las trasnacionales.

CAPITULO 35: LA CIENCIA PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE

Este capítulo se centra en el papel y el empleo de las ciencias para apoyar la ordenación prudente del medio ambiente y el desarrollo. Una de las funciones de la ciencia es dar información para orientar la formulación y la selección de políticas para el medio ambiente y el desarrollo. Por lo tanto, es esencial "acrecentar el conocimiento de las ciencias, mejorar las evaluaciones científicas a largo plazo, fortalecer la capacidad científica en todos los países y lograr que las ciencias tengan en cuenta las necesidades que vayan surgiendo" (35.1). Los científicos de los países en desarrollo deberían participar plenamente en los programas internacionales de investigación científica para permitir a todos los países intervenir en un pie de igualdad en las negociaciones sobre cuestiones mundiales relativas al medio ambiente y el desarrollo.

"El enfoque basado en el principio de la precaución podría suministrar una base científica sólida para la formulación de políticas relativas a sistemas complejos que aún no se comprenden plenamente y cuyas consecuencias no se pueden predecir todavia" (35.3). Las áreas de programa son:

A) Refuerzo de la base científica para la ordenación sostenible

Algunos de los objetivos y actividades son: la interacción entre ciencias y toma de decisiones, recurriendo al enfoque basado en el principio de la precaución, cuando proceda, para cambiar las pautas actuales de producción y consumo y ganar tiempo para reducir la incertidumbre respecto a la selección de las políticas; "preparar un inventario de datos de ciencias naturales y sociales pertinentes para la promoción del desarrollo sostenible"; recoger, analizar e integrar datos sobre los vínculos entre el estado de los ecosistemas y la salud de las comunidades humanas para aumentar el conocimiento de los costos y beneficios de las diferentes políticas y estrategias de desarrollo; elaborar métodos para vincular los resultados de las ciencias formales con el conocimiento autóctono de las diferentes culturas con especial hincapié en la divulgación y aplicación de los resultados a la protección del medio ambiente y el desarrollo sustentable.

B) Aumento de los conocimientos científicos

"...es indispensable el estudio de las dimensiones humanas de las causas y consecuencias de los cambios ecológicos y de las formas de desarrollo más sostenibles" (35.10). Algunos de los objetivos y actividades son: la creación y aplicación de nuevos instrumentos de análisis y pronóstico a fin de evaluar con más exactitud las interrelaciones entre los sistemas naturales de la Tierra y las actividades humanas; aumentar la capacidad de pronosticar las respuestas de los ecosistemas y la biodiversidad terrestres, de agua dulce, costeros y marinos a las perturbaciones a corto y largo plazo del medio ambiente ; integrar las ciencias físicas, económicas y sociales para entender mejor los efectos de los comportamientos económicos y sociales en el medio ambiente y la degradación de éste.

C) Mejoramiento de la evaluación científica a largo plazo

El principal objetivo es hacer evaluaciones del estado y las tendencias actuales de las cuestiones más importantes relativas al medio ambiente y el desarrollo en todos los planos, basadas en el mejor conocimiento cientifico disponible a fin de elaborar otras estrategias, que incluyan los métodos indígenas.

Coordinar los sistemas actuales de reunión de datos para apoyar las evaluaciones científicas a largo plazo, por ejemplo: datos sobre el agotamiento de los recursos, corrientes de importaciones y exportaciones, utilización de la energía, efectos en la salud, etcétera.

D) Aumento de la capacidad científica

Mejorar la capacidad cientifica de los países comprenderá: brindar enseñanza, capacitación y servicios e instalaciones para la investigación local, utilizando, cuando proceda, los conocimientos tradicionales y locales de la sustentabilidad; reducir el éxodo de cientificos procedentes de los países en desarrollo y estimular a los que se fueron para que regresen; reunir, analizar y publicar información sobre los conocimientos autóctonos relativos al medio ambiente y el desarrollo y prestar asistencia a las comunidades que poseen ese tipo de conocimiento para que se beneficien de él.

LAS CONSECUENCIAS

El presupuesto y el apoyo para el desarrollo de la ciencia y la tecnología en muchos países del Tercer Mundo es muy insuficiente. Esto explica el elevado índice de científicos de países en desarrollo que se van al Primer Mundo, en lo que se conoce como "fuga de cerebros". De modo que las recomencaciones acerca de cómo apoyar el desarrollo de la ciencia y la tecnología en los países en desarrollo, si se ponen en práctica, podrían ayudar a cambiar esta situación. Además de no asignar los recursos suficientes para la ciencia y la tecnología ni prestarles apoyo, la mayoría de los gobiernos del Tercer Mundo no apoyan tampoco un mayor desarrollo de la ciencia y la tecnología autóctonas. Esta ventaja que podría aprovecharse para el desarrollo sustentable no recibe siquiera el debido reconocimiento.

Por lo tanto, es importante que los gobiernos tomen en consideración las recomendaciones de este capítulo en lo que se refiere a cómo se pueden vincular las ciencias formales con la ciencia autóctona. La recopilación, el análisis y la divulgación de estos conocimientos y ciencias autóctonos deberían hacerce en estrecha colaboración con los pueblos indígenas.

CAPITULO 36: FOMENTO DE LA EDUCACION, LA CAPACITACION Y LA TOMA DE CONCIENCIA

Los principios fundamentales para las propuestas de este capítulo proceden de la Declaración y Recomendaciones de la Conferencia Intergubernamental de Tbilisi sobre Educación Ecológica (1977). Las áreas de programa son:

A) Reorientación de la educación hacia el desarrollo sostenible

Las actividades recomendadas son: que todos los gobiernos suscriban las recomendaciones de la Conferencia de Jomtien (1990), Conferencia Mundial sobre Educación para Todos: Satisfacción de las necesidades básicas de aprendizaje, que incluye la elaboración de estrategias y medidas nacionales para satisfacer las necesidades básicas de aprendizaje, alcanzar el acceso universal a la educación básica y promover la justicia, ampliar los medios y el alcance de la enseñanza; actualizar o elaborar estrategias destinadas a integrar en los tres próximos años el medio ambiente y el desarrollo como tema interdisciplinario en la enseñanza a todos los niveles; se deberían respetar debidamente las necesidades definidas por la comunidad y los diversos sistemas de conocimiento, incluso la ciencia y la sensibilidad cultural y social; promoción de las actividades de enseñanza no académica en todos los planos; promoción de programas de educación de adultos con la adecuada asistencia de las ONG y las organizaciones de mujeres y de pueblos indígenas; eliminar de los programas de estudio los prejuicios en cuanto a las diferencias entre los sexos; los gobiernos deberían afirmar, por medio de leyes si fuera necesario, los derechos de los pueblos indígenas a utilizar en la educación y la capacitación su experiencia y sus conocimientos de desarrollo sustentable.

B) Aumento de la conciencia del público

"Aún hay muy poca conciencia de la interrelación existente entre todas las actividades humanas y el medio ambiente, debido a la insuficiencia o la inexactitud de la información. ... Es necesario sensibilizar al público sobre los problemas del medio ambiente y el desarrollo, hacerlo participar en su solución y fomentar un sentido de responsabilidad personal respecto del medio ambiente y una mayor motivación y dedicación respecto del desarrollo sostenible" (36.8). El objetivo de este programa es "aumentar la conciencia general del público ... reforzar las actitudes, los valores y las medidas compatibles con el desarrollo sostenible. Es importante hacer hincapié en el principio de hacer recaer la autoridad, la responsabilidad y los recursos al nivel más apropiado..." (36.9).

C) Fomento de la capacitación

"La capacitación es uno de los instrumentos más importantes para desarrollar los recursos humanos y facilitar la transición hacia un mundo más sostenible. La capacitación debería apuntar a impartir conocimientos que ayuden a conseguir empleo" y "fomentar una mayor conciencia de los asuntos relativos al medio ambiente y el desarrollo" (36.12).

LAS CONSECUENCIAS

Aumentar la conciencia del público acerca de los asuntos relativos al medio ambiente y el desarrollo es a lo que se han dedicado muchas organizaciones populares y no gubernamentales. Los pueblos indígenas aumentan la conciencia del público no solo mediante la educación y la capacitación sino viviendo de acuerdo con lo que dicen. La ética y los valores de los pueblos indígenas con respecto a la naturaleza tendrían que ser el punto de partida de la educación y la capacitación de la sociedad en general. Para lograr un mundo sustentable hay que cambiar radicalmente la orientación de las ideas de la mayoría de los pueblos. Restringir las pautas de producción y consumo no sustentables empieza por cambiar radicalmente los estilos de vida de la mayoría de la gente. Supone también modificar sustancialmente el modelo de desarrollo dominante que el Programa 21, desafortunadamente, no aborda claramente. El aumento del crecimiento económico, la liberalización del comercio, la globalización ¿traerán un desarrollo sustentable? ¿Qué modelos de desarrollo se compadecen con los principios y la concepción del desarrollo sustentable?

Aumentar la conciencia, motivar y aumentar la dedicación de la gente para fomentar el desarrollo sustentable significa hacerla participar en la formación de una concepción de lo que es un mundo sustentable.

En esto radica uno de los puntos débiles del Programa 21. Siendo un programa de medidas tendientes a lograr la sustentabilidad no da una definición amplia y clara de lo que es un mundo sustentable. Esta es una de las razones por las cuales para algunos pueblos indígenas, el Programa 21 queda confuso. Sin embargo, los distintos capítulos que tienen metas y actividades concretas pueden integrarse en un plan de capacitación para aumentar la conciencia pública. Entender los asuntos tratados es un paso importante para aumentar la conciencia. La documentación y la divulgación de experiencias vividas por comunidades al resolver problemas relativos al medio ambiente y el desarrollo pueden demostrar que esos asuntos.son reales.

Es fundamental el papel que desempeñan los ancianos de las comunidades indígenas en la trasmisión de los conocimientos teóricos y prácticos del desarrollo sustentable. Esa riqueza de conocimientos y experiencia debería documentarse e incorporarse a los programas destinados a crear conciencia en la opinión pública. También se pueden adoptar los estilos indígenas o tradicionales de enseñanza para usarlos en esos programas. El elemento básico de la enseñanza indígena es la aplicación directa de los conocimientos teóricos a la práctica. Los conocimientos que se hayan confirmado en la práctica son los que se aceptan y se consideran útiles. Además, es responsabilidad colectiva de la tribu, clan o comunidad inculcar los valores y la ética indígenas a los jóvenes.

También debería hacerse un esfuerzo programado para aumentar la conciencia mundial respecto a los pueblos indígenas, su situación y sus derechos. Esto es importante para el desarrollo sustentable y para reparar las injusticias pasadas y presentes cometidas contra los pueblos indígenas.

CAPITULO 37: MECANISMOS NACIONALES Y COOPERACION INTERNACIONAL PARA AUMENTAR LA CAPACIDAD NACIONAL EN LOS PAISES EN DESARROLLO

"...el aumento de la capacidad abarca el potencial humano, científico, tecnológico, organizativo, institucional y de recursos del país" (37.1). Se debería aumentar la capacidad de los países para evaluar, abordar y hacer "opciones de política y las modalidades de ejecución de las opciones de desarrollo, lo que entraña comprender las posibilidades y limitaciones del medio ambiente y las necesidades" de la población. Esta área de programa se propone "desarrollar y mejorar las capacidades nacionales y las capacidades subregionales y regionales conexas de desarrollo sostenible" (37.3). Las actividades que se recomiendan son:

A) Desarrollo de un consenso nacional y formulación de estrategias de aumento de la capacidad para ejecutar el Programa 21.

Se debería promover un proceso gradual de participación para definir las necesidades y prioridades de los países en lo que respecta a la aplicación del Programa 21. El consenso debería ser el fruto del diálogo de los "grupos de intereses pertinentes" y conducir a la determinación de las deficiencias, las capacidades institucionales, los requisitos tecnológicos y científicos y las necesidades de recursos para aumentar el conocimiento y la administración del medio ambiente a fin de integrar el medio ambiente y el desarrollo. Varios organismos de la ONU, como el PNUD, el PNUMA, el Banco Mundial, etcétera, podrían colaborar a petición de los gobiernos.

Para 1994, cada país debería proponerse completar un estudio de las necesidades en materia de aumento de la capacidad para idear estrategias nacionales de desarrollo sustentable.

B) Determinación de las fuentes nacionales y formulación de solicitudes de cooperación técnica, incluida la relacionada con la transferencia de tecnología y los conocimientos técnicos, en el marco de estrategias sectoriales.

Las solicitudes y los acuerdos de cooperación técnica deberían efectuarse "en el marco de estrategias a largo plazo encaminadas a aumentar la capacidad de determinados sectores o subsectores. En las estrategias se deberían tener en cuenta, según proceda, los ajustes en las politicas que se habrán de realizar, las cuestiones presupuestarias, la cooperación y coordinación entre las instituciones y las necesidades de recursos humanos, tecnologia y equipo cientifico" (37.6).

C) Establecimiento de un mecanismo de examen de la cooperación técnica en relación con la transferencia de tecnología y los conocimientos técnicos.

Para 1997, el Secretario General debería presentar a la Asamblea General un informe sobre la realización de políticas, sistemas de coordinación y procedimientos mejorados para fortalecer la puesta en práctica de programas de cooperación técnica para el desarrollo sustentable.

D) Intensificación de la contribución técnica y colectiva del sistema de las Naciones Unidas a las iniciativas de aumento de la capacidad y del potencial.

E) Armonización de la prestación de asistencia en el plano regional.

En el plano regional, las organizaciones deberían mejorar los procesos de consulta y las mesas redondas regionales y subregionales para facilitar el intercambio de datos, información y experiencia en lo que respecta a la puesta en práctica del Programa 21.

LAS CONSECUENCIAS

Para los pueblos indígenas podría ser útil la recomendación de propiciar el diálogo en los países para determinar las necesidades en materia de aumento de la capacidad. Deberían exigir que se les garantice una participación activa en esos procesos. En la mayoría de los casos, su percepción de cuáles deberían ser las prioridades para el medio ambiente y el desarrollo choca con las prioridades nacionales o las de otros sectores. Estos conflictos deberían abordarse en el plano nacional y deberían adoptarse medidas decisivas guiadas por los principios de sustentabilidad ecológica y justicia social.

En los planos nacional e internacional, la competencia entre organismos o su falta de coordinación es una de las causas principales de que la puesta en práctica del Programa 21 no se haya verificado o lleve un ritmo lento. A veces, las prioridades las fijan quienes tienen los fondos para prestar o dar. Así, el Banco Mundial, por ejemplo, tendría sus propias prioridades que no necesariamente coinciden con las prioridades nacionales o con las que perciben ciertos sectores de la sociedad, como los pueblos indígenas. La creación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) es un hecho nuevo que no se contempla en este capítulo. Esta organización tendrá una influencia decisiva en la manera cómo vaya a ponerse en práctica en Programa 21 y en los pueblos indígenas. Las estrategias y leyes nacionales se están armonizando con las normas del GATT/OMC. Se debería examinar si éstas están acordes con los principios del desarrollo sustentable. Se debería dar a los pueblos indígenas el apoyo necesario para que también aumenten su capacidad y definan cómo se tendría que poner en práctica el Programa 21 para que sus necesidades y asuntos sean tenidos en cuenta.

En cuanto a la ONU, la falta de coordinación entre sus órganos y organismos se refleja mucho en sus programas con los pueblos indígenas. Estos tienen muy claro que sus aportes a la sustentabilidad pueden ser importantes si se promueven sus derechos fundamentales tal como están plasmados en el Proyecto de Declaración de los Derechos de las Poblaciones Indígenas. Desafortunadamente, como dijimos anteriormente, ésta sigue siendo un proyecto y muy probablemente antes de ser aprobado lo van a modificar tanto que no se va a reconocer. Si bien el Programa 21 intentó introducir en diferentes capítulos trozos de la esencia del proyecto de declaración, está por verse si van a ser realmente puestos en práctica. Lo que sucede es que la mayoría de los organismos de la ONU están actuando como si no supieran que existe ese proyecto de declaración. Aunque sea un proyecto, debería servir como un punto de referencia que dichos organismos tendrían que fortalecer. Por lo tanto, los pueblos indígenas deberían seguir vigilando y exigiendo activamente que se pongan en práctica las concesiones del Programa 21.

CAPITULO 38:

El mandato que recibió la CNUMAD de elaborar estrategias y medidas para detener y revertir los efectos de la degradación del medio ambiente requiere la reestructura y revitalización de la ONU en las esferas económicas, sociales y afines y la reforma general del sistema de Naciones Unidas. Reforma y reestructura se basarán en un método empírico y deberían ajustarse a los principios de universalidad, democracia, trasparencia, economía y responsabilidad. El objetivo general es la integración de las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo en todos los planos, incluso en los acuerdos institucionales del sistema de Naciones Unidas.

Los objetivos concretos son:

- velar por la ejecución del Programa 21 y revisarla;

- aumentar las funciones del sistema de Naciones Unidas en el campo del medio ambiente y el desarrollo;

- fortalecer la cooperación y la coordinación dentro del sistema de Naciones Unidas y evitar la duplicación de tareas;

- establecer una cooperación y un intercambio de información efectivos entre órganos, organismos, programas y organizaciones de financiación multilaterales de la ONU;

- responder a las cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo que ya están planteadas y a las que vayan surgiendo.

La estructura institucional para la ejecución del Programa 21:

A) La Asamblea General: en su calidad de mecanismo intergubernamental superior, es el órgano rector y evaluador principal en los asuntos relacionados con la labor complementaria de la CNUMAD.

B) El Consejo Económico y Social tendría que asistir a la Asamblea General supervisando la coordinación general del sistema en la ejecución del Programa 21. Debería organizar un examen periódico de la labor de la Comisión de Desarrollo Sostenible.

C) Comisión de Desarrollo Sostenible: ésta tendrá a su cargo la continuación eficaz de la Conferencia y el aumento de la cooperación internacional, así como la racionalización de la capacidad intergubernamental de tomar decisiones para la integración del medio ambiente y el desarrollo. Examinará el progreso en la ejecución del Programa 21 en los planos nacional, regional e internacional. Recibirá y analizará material pertinente que le hagan llegar las ONG competentes, así como los sectores científicos y privados.

D) El Secretario General: sería en quien convergerían los acuerdos institucionales dentro del sistema de Naciones Unidas.

E) Mecanismo superior de coordinación entre organismos: esta tarea se asigna al Comité Administrativo de Coordinación (CAC), dirigido por el Secretario General. Sería el vínculo fundamental entre las instituciones multilaterales de financiación y otros organismos de la ONU al nivel administrativo más alto.

F) Organo consultivo de alto nivel: compuesto por personas eminentes con muchos conocimientos sobre medio ambiente y desarrollo, ciencias pertinentes inclusive, designados por el Secretario General a título personal.

G) Estructura de apoyo para la Secretaría

H) Organos, programas y organizaciones del sistema de Naciones Unidas.

I) Cooperación y ejecución regionales y subregionales.

J) Ejecución nacional

K) Cooperación entre los organismos de la ONU y las organizaciones financieras internacionales: representantes de las instituciones y los mecanismos financieros multilaterales, así como la ayuda financiera internacional para el desarrollo, deberían unirse activamente a los debates de la estructura intergubernamental responsable de la continuación del Programa 21.

L) Organizaciones No Gubernamentales: las ONG y los principales grupos son socios importantes en la ejecución del Programa 21. Se les debería dar oportunidades de hacer sus aportes y establecer con el sistema de Naciones Unidas una relación adecuada. Deberían tener acceso a los informes y demás material de información elaborados por el sistema de Naciones Unidas. Deberían poder participar en los procesos establecidos para examinar y evaluar la ejecución del Programa 21 en todos los planos.

LAS CONSECUENCIAS

La reestructura y reforma del sistema de Naciones Unidas podría ser una buena oportunidad para que los pueblos indígenas aprovecharan a insistir en su exigencia de ser reconocidos como pueblos y naciones distintas. Deberían apoyar la reclamación generalizada de que se haga responsables a las instituciones financieras internacionales ante el sistema de Naciones Unidas. De esta manera, será más fácil presentar las injusticias cometidas contra los pueblos indígenas en nombre del desarrollo y el crecimiento económico, con la participación total de instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. También tendría que establecerse un mecanismo que haga a la OMC responsable ante el sistema de Naciones Unidas. Los programas y las normas de la OMC afectarán directamente a la ejecución del Programa 21.

La participación de los pueblos indígenas en las tres primeras reuniones de la Comisión de Desarrollo Sostenible ha sido escasa y debería aumentar apreciablemente en las próximas. La ONU debería ser más consciente en lo que respecta a distribuir los documentos y la información oportunamente para que los pueblos indígenas puedan prepararse mejor. Se deberían suministrar fondos para traducir los documentos a formas populares y a lenguas que puedan entender los pueblos indígenas.

La obligación de los órganos, programas y organizaciones de Naciones Unidas de coordinar eficazmente es fundamental para los pueblos indígenas. Sus esfuerzos de participar durante 12 años en la redacción de la Declaración de los Derechos de las Poblaciones Indígenas deberían complementarse y reforzarse en este proceso de coordinación.

CAPITULO 39: INSTRUMENTOS Y MECANISMOS JURIDICOS INTERNACIONALES

El objetivo general del examen y el desarrollo del derecho ambiental internacional es evaluar y promover la eficacia del mismo, fomentar la integración de las políticas relativas al medio ambiente y el desarrollo mediante acuerdos o instrumentos internacionales eficaces. Ese derecho deberia tomar en consideración tanto los principios universales como las necesidades e intereses particulares y diferenciados de todos los países.

Algunos objetivos concretos son:

- determinar y abordar las dificultades que impiden a algunos Estados, en especial a los países en desarrollo, ser parte en los acuerdos e instrumentos internacionales o aplicarlos debidamente.

- promover y apoyar la participación efectiva de todos los países interesados, en especial los países en desarrollo, en la negociación, la aplicación, el examen y el régimen de administración de los acuerdos o instrumentos internacionales.

- promover el desarrollo gradual de los acuerdos o instrumentos negociados en forma universal y multilateral, las normas internacionales para la protección del medio ambiente que toman en consideración las distintas situaciones y capacidades de los países. Las políticas ambientales deberían hacer frente a las causas profundas de la degradación ambiental, para impedir que las medidas de protección del medio ambiente tengan como consecuencia restricciones innecesarias del comercio.

- determinar e impedir los conflictos reales y en potencia, particularmente entre los acuerdos e instrumentos que se refieren al medio ambiente y los que se refieren a aspectos sociales y económicos, con vistas a velar porque ambos tipos de acuerdos estén acordes. Si surgen conflictos, deberían ser resueltos adecuadamente.

- estudiar y examinar la posibilidad de ampliar y fortalecer la capacidad del sistema de Naciones Unidas para facilitar la determinación, la prevención y el arreglo de las controversias internacionales en el campo del desarrollo sustentable.

LAS CONSECUENCIAS

En la actualidad, el único instrumento jurídico internacional que aborda directamente la situación de los pueblos indígenas es el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo. También existen tratados bilaterales negociados entre las naciones indígenas y sus colonizadores pero la adhesión a ellos por parte de las naciones colonialistas es escasa o simbólica. Además es un hecho muy conocido que aun cuando los Estados miembros de la ONU sean signatarios de muchos instrumentos internacionales son pocos los que los cumplen debidamente. El Programa 21 no es un instrumento internacional con fuerza obligatoria. Los pueblos indígenas pueden mencionar muchos ejemplos de cómo los gobiernos han violado permanentemente sus derechos aun cuando éstos están amparados por la Declaración Universal de los Derechos Humanos y el Convenio 169 de la OIT. Son muy pocos los gobiernos que han firmado el Convenio 169 aunque éste no es satisfactorio ni para muchos pueblos indígenas.

La participación de los pueblos indígenas en la formulación de instrumentos internacionales como el Convenio sobre la Diversidad Biológica es muy limitada. Tendría que hacerse un esfuerzo para aumentar esa participación en la Conferencia de las Partes de dicho Convenio porque en esa reunión se están discutiendo muchos de los asuntos que son vitales para los pueblos indígenas. Uno de los que se discutirán en la Conferencia de las Partes que se celebrará en 1995 es el de los derechos de los pueblos indígenas y los derechos del agricultor. Tendría que conseguirse más apoyo para aumentar la capacidad de los pueblos indígenas de participar activamente. Organizaciones no gubernamentales, gobiernos y grupos importantes deberían apoyar la aprobación del Proyecto de Declaración de los Derechos de las Poblaciones Indígenas en la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General. Esa aprobación constituirá un gran adelanto en la lucha de los pueblos indígenas por sus derechos y complementará y reforzará las leyes internacionales relativas al desarrollo sustentable que se hagan o que ya existen.

Los conflictos reales y en potencia entre los acuerdos e instrumentos relativos al medio ambiente y los que se refieren a aspectos económicos y sociales se reflejan en la situación de los pueblos indígenas. Por ejemplo, hay un conflicto inmediato entre muchos de los capítulos del Programa 21 y el Acuerdo Final de la Ronda Uruguay del GATT. Muchos de éstos ya han sido mencionados, como las cláusulas de los TRIPs, las TRIMs, etcétera. Tendría que haber una jurisdicción y un mecanismo para abordar esos asuntos, que exigirán la activa participación de los pueblos indígenas.

La disolución de la Comisión de la ONU sobre las Compañías Multinacionales y el que ésta haya archivado el Código de Conducta para las Compañías Multinacionales, justo antes de las negociaciones finales de la CNUMAD, es una de las tragedias más grandes de la Cumbre de la Tierra. El Código de Conducta podría haber sido un mecanismo internacional clave para controlar las actividades que han provocado los problemas ecolólgicos más desastrosos. Para los pueblos indígenas, cuyas tierras y recursos fueron destruidos por las trasnacionales en un grado irrecuperable, es una tragedia aún mayor. Habría que hacer algo para poner en el tapete el Código de Conducta o usar el que ya está terminado. Aun sin tener la categoría de instrumento internacional, los pueblos indígenas y los movimientos sociales podrían servirse de él. El Código se debería publicar y divulgar lo más ampliamente posible y debería crearse un movimiento en torno al objetivo de que las trasnacionales lo cumplan.

CAPITULO 40: INFORMACION PARA LA ADOPCION DE DECISIONES

Las decisiones que afecten al desarrollo sustentable deberían basarse en información fidedigna. Para abordar este asunto, en este capítulo se han definido dos áreas de programa:

A) Reducción de las diferencias en materia de datos.

Han aumentado las diferencias entre el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo en lo que se refiere a la disponibilidad, la calidad, la coherencia y la estandarización de los datos y el acceso a ellos, lo que menoscaba la capacidad de los países de adoptar decisiones fundamentadas. "Los indicadores comúnmente utilizados, como el producto nacional bruto (PNB) o las mediciones de las corrientes individuales de contaminación o de recursos, no dan indicaciones precisas de sostenibilidad ... Es preciso elaborar indicadores del desarrollo sostenible que sirvan de base sólida para adoptar decisiones en todos los niveles y que contribuyan a una sostenibilidad autorregulada de los sistemas integrados del medio ambiente y el desarrollo" (40.4). Las actividades que corresponden son las siguientes:

1) Elaboración de indicadores del desarrollo sostenible.

2) Promoción del uso mundial de indicadores del desarrollo sostenible.

3) Mejoramiento de la reunión y utilización de datos.

4) Mejoramiento de los métodos de evaluación y análisis de los datos.

5) Establecimiento de un marco amplio de información.

6) Fortalecimiento de la capacidad de difundir información tradicional.

B) Mejoramiento del acceso a la información.

"Habría que reforzar los mecanismos nacionales e internacionales de procesamiento e intercambio de información y la asistencia técnica conexa a fin de que haya un acceso efectivo y equitativo a la información generada" en todos los planos "con sujeción a la soberanía nacional y a los derechos aplicables de propiedad intelectual" (40.19). Las actividades correspondientes a esta área son:

1) Producción de información que se pueda utilizar en el proceso de adopción de decisiones.

2) Establecimiento de normas y métodos para el manejo de la información.

3) Establecimiento y fortalecimiento de la capacidad de formación de redes electrónicas.

4) Utilización de las fuentes de información comercial.

LAS CONSECUENCIAS

A los pueblos indígenas no se les trasmite ninguna información acerca de lo que está pasando en el sistema de Naciones Unidas. El porcentaje de pueblos indígenas que han oído mencionar el Programa 21 debe ser muy bajo. Las ONU debería abordar seriamente este problema. Muchas comunidades de pueblos indígenas todavía carecen de carreteras, electricidad y sistemas de comunicación como el teléfono. Por lo tanto, la información que les llega es la que les trasmiten las ONG y las organizaciones indígenas. La información fundamental que debería llegar a tiempo a los pueblos indígenas son los programas y proyectos que tienen en trámite los gobiernos, las instituciones financieras internacionales, la ONU y las compañías trasnacionales, porque afectarán directamente a sus comunidades. En teoría, ese tipo de proyectos no deberían siquiera decidirse sin la consulta previa con las comunidades afectadas. Los pueblos indígenas deberían hacer valer el derecho al acceso a la información y utilizarlo.

Tampoco es muy fácil tener acceso a la información de las oficinas del PNUD en cada país. Los gobiernos tienen presupuestos muy limitados para reproducir, y mucho menos traducir, los documentos de la ONU para su población. Aumentar la conciencia es también proporcionar informaciones oportunas y apropiadas. Para que los pueblos indígenas puedan participar eficazmente en la ejecución del Programa 21, los gobiernos, el sistema de Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales deberían estudiar estas serias limitaciones en lo que respecta a la divulgacion de información.

La formulación de indicadores debería integrar concienzudamente los efectos sociales y culturales del medio ambiente y el desarrollo en los pueblos indígenas. Los pueblos indígenas mismos deberían formular sus indicadores de desarrollo sustentable y encargarse de que éstos sean tenidos en cuenta e integrados en las propuestas de la ONU. Los indicadores no pueden universalizarse. Deberían situarse en el contexto de las realidades particulares, en lo social y en lo cultural, de las comunidades para las cuales se hacen.

CONCLUSION

El Programa 21, con todas sus limitaciones, indudablemente puede servir aún a los pueblos indígenas para guiarlos en su intento de salvar sus territorios y recursos del destrozo y la apropiación. Puede complementar el Convenio 169 de la OIT y puede también usarse para dar más fuerza a la exigencia de que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General de la ONU aprueben el Proyecto de Declaración de los Derechos de las Poblaciones Indígenas. El Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo no debería terminar sin que dicha Declaración sea aprobada por todos los órganos pertinentes.

Al mismo tiempo, tendría que quedar claro también para los pueblos indígenas que ni las leyes y programas mejor escritos pueden cambiar su situación si los gobiernos y los organismos intergubernamentales no tienen la voluntad política para aplicarlos. Los pueblos indígenas mismos deberían apoyar su reivindicación del derecho de libre determinación aunque falten leyes y voluntad política para que éste les sea reconocido y respetado. Los pueblos indígenas, junto con sus defensores, son los únicos que ejercerán presión sobre los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales para que se adhieran a lo que han redactado y apliquen lo que han firmado.

Como se ha mencionado al principio del presente artículo, el principal punto débil del Programa 21 es su falta de reconocimiento explícito del derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, la autonomía, los territorios y los recursos. El reconocimiento de esos derechos fundamentales es la base sobre la cual el Programa 21 puede trabajar verdaderamente por los pueblos indígenas. Las palabras que se usan más a menudo son participación, consulta, intervención, etcétera, que pueden hacer que los pueblos indígenas se sientan bien pero que no podrían equipararse a libre determinación.

Otro punto débil clave es no reglamentar en el plano internacional las actividades de las compañías trasnacionales. Este es un importante revés y, de hecho, constituye la tragedia de la Cumbre de la Tierra. Tres años después de la conferencia de Río, queda claro que las metas que se fijaron en el Programa 21 difícilmente puedan cumplirse. Quizá las metas son demasiado ambiciosas o el proceso que guió la fijación de las mismas no se acompasó a la geopolítica y las políticas nacionales dominantes. La fijación de metas que no se orientan por las realidades económicas, sociales y políticas está resultando ser uno de los principales puntos débiles del Programa 21. Por ejemplo, mientras que uno de los principios de la Declaración de Río habla de "responsabilidades comunes pero diferenciadas" refiriéndose a la degradación del medio ambiente mundial, un vistazo al Programa 21 demostrará que la mayor parte de los programas están dirigidos a los países en desarrollo. Tiene tendencia a considerar los problemas como si fueran de los países en desarrollo y presenta grandes limitaciones en lo que respecta a reprender a las naciones desarrolladas por causar la mayor parte de los problemas del medio ambiente y el desarrollo en el mundo de hoy.

En el Programa 21 no se reflejan adecuadamente las responsabilidades diferenciadas en lo que se refiere a las que les corresponderían a los países desarrollados. Por lo tanto, ni los problemas de los pueblos indígenas que se encuentran en dichos países se abordan eficazmente. Esta es la crítica fundamental de pueblos indígenas como los inuits del Artico. Fracasó el intento que hicieron de que la región circumpolar se considerara un ecosistema frágil y una región con necesidades ecológicas y humanas especiales. La razón política que ellos mencionan como posible causa de esta dificultad es que los Estados que tienen intereses en el Artico son los mismos que tienen el programa político más fuerte en la CNUMAD. Hay también intereses militares estratégicos y graves problemas ambientales en la región del Artico que son muy delicados desde el punto de vista político para las naciones poderosas.

El lenguaje y los conceptos empleados en el Pogama 21 son un reflejo de la tendencia y el contexto de las naciones industrializadas poderosas y de los grupos ambientalistas y ecologistas del Norte. Desarrollo, crecimiento económico, liberalización del comercio, demografía, conservación, derechos de propiedad intelectual, mecanismos de mercado, etcétera, son conceptos y maneras de proceder que han causado la marginación y la opresión de los pueblos indígenas. Los derechos de propiedad intelectual, por ejemplo, solo se refieren a los que han definido como tales los países del Norte y la Organización Mundial del Comercio, mientras que para los pueblos indígenas habría más bien que considerarlos como derechos intelectuales de la comunidad, en los que están incluidos los derechos culturales y los recursos patrimoniales. Cuando en el Programa 21 se habla de derechos de propiedad intelectual, ello significa proteger esos derechos de las empresas trasnacionales y de los gobiernos del Norte. No se está refiriendo a los conocimientos y la ciencia y tecnología de los pueblos indígenas, que son colectivos, acumulativos y compartidos socialmente, ni a sus recursos genéticos.

Sin embargo, debido a la participación activa de las ONG del Sur, de algunas organizaciones de pueblos indígenas, etcétera, de algún modo está presente el imperativo moral de hacer que el Programa 21 sirva a los intereses de los que están más afectados por la crisis. Ahora es más difícil para los ambientalistas y ecologistas limitarse solamente a la flora y la fauna silvestres y la demografía, sin abordar la desigualdad entre las naciones y las estructuras mundiales de poder que la causan. Tres años después de la CNUMAD estamos viendo grupos ambientalistas fundados en el Norte como World Wildlife Fund y Greenpeace hacer campañas contra la deuda externa, para que se incremente la ayuda, contra la patentabilidad, el Banco Mundial, las relaciones de intercambio, etcétera. A veces siguen teniendo diferentes perspectivas de las de los pueblos indígenas, como en la cuestión del medio ambiente y el comercio, pero se han apartado un poquito de su euocentrismo.

El Programa 21 debería ser todavía más sensible a la diversidad de situaciones y realidades, especialmente en lo que respecta a los pueblos indígenas. Este puede ser uno de los aspectos en el que los pueblos indígenas hagan hincapié cuando participen en la Comisión de Desarrollo Sostenible, el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención sobre el Clima. También debería ser analizado junto con el reglamento de la Organización Mundial del Comercio, que tendrá repercusiones trascendentales en la situación mundial con respecto al medio ambiente y el desarrollo. La globalización, que la OMC acelerará más, ya tiene efectos negativos en los pueblos indígenas. Así que los pueblos indígenas deberían además vigilar atentamente los programas de dicha organización que se oponen a sus derechos e intereses fundamentales y protestar contra ellos. El Programa 21 y el Proyecto de Declaración de los Derechos de las Poblaciones Indígenas deberían utilizarse para contrarrestar el Acuerdo del GATT y la OMC.

FIN

BIBLIOGRAFIA

1. Earth Summit Briefings (Informaciones sobre la Cumbre de la Tierra), Red del Tercer Mundo, Penang, Malasia, 1992.

2. Khor, M., "What to do, now its over", Third World Resurgence, Nº 24/25, Red del Tercer Mundo, Penang, Malasia, 1992.

3. Tauli-Corpuz, V., Asian Indigenous Peoples’ Perspective on Environment and Development, Secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Nueva York, Nueva York, 1991.

4. Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, Ethics and Agenda 21, Nueva York, Nueva York 10017, 1994.

5. Departamento de Información Pública de las Naciones Unidas, Agenda 21: Programme of Action for Sustainable Development, Nueva York, Nueva York 10017, 1992.

 

Chasque

Guia del Mundo

Control Ciudadano

Red del Tercer Mundo

Revista del Sur

Tercer Mundo Economico


Choike

Energia y BMD


Red Bancos


Nexo


[ Home | El Instituto | Productos | Publicaciones | Participar | Gente ]
Copyright © 1997 - Instituto del Tercer Mundo (ITeM)
Jackson 1136, Montevideo 11200, Uruguay
Tel.: + 598 (2) 419 6192 - Fax: + 598 (2) 411 9222
E-mail:
item@item.org.uy
Actualizado: July 10, 2001